闹乱子
nào luànzi
1) устроить скандал; произошёл скандал; устраивать беспорядки, натворить бед
2) попасть в беду (в переделку); напороться на неприятности
nào luànzi
натворить бедnàoluàn zi
惹祸,惹出麻烦:骑快车容易闹乱子。nào luànzi
[cause trouble] 惹出麻烦; 惹祸
骑快车容易闹乱子
nào luàn zi
惹祸、闯祸。
红楼梦.第六十三回:「罢了,别替我们闹乱子,倒是叫野驴子来送送使得。」
文明小史.第四十回:「因为湖南做了总督,彼此同乡,照应同乡,就是要闹乱子,也就不闹了。」
create a disturbance; cause trouble
make trouble
nào luànzi
cause trouble惹祸;惹出麻烦。
частотность: #62116
примеры:
即使你不同意我的观点,你也不要在这关键的时候闹乱子。
Even if you don’t agree with me, you mustn’t rock the boat at this critical time.
孩子们乱闹起来。
Дети подняли возню.
饶这麽严, 他们还偷空儿闹个乱子来
несмотря на строгости, они всё-таки находят время, чтобы затеять склоку
不过,那家伙性格有些冲动…希望他别闹出什么乱子。
Только вот он малость вспыльчив... Надеюсь, он переполоха там не устроит.
пословный:
闹乱 | 乱子 | ||
1) неприятности, заваруха, скандал
2) путаница, беспорядок, неразбериха; разлад
|