闹意气
nàoyìqì
срывать злобу, срывать свое настроение, давать волю капризам, дать выход злости, дать выход обиде, распускаться
склочный отношение; склочные отношения
nàoyìqì
由于偏激情绪而闹矛盾;意气用事:开展批评和自我批评是为了增进团结,不能闹意气,泄私愤。nào yìqì
[be influenced by sentiment or emotion in handling things/have the sulks] 思想或脾气偏激, 不考虑后果即行动
干什么事都不能闹意气, 而要顾全大局
nào yì qì
feel resentful because sth. is not to one's liking; sulk:
你有意见提出来,不要闹意气。 If you have any complaint, don't just sulk; speak up.
sulk
nào yìqì
feel resentful; sulk; be moodyчастотность: #65622
в русских словах:
склочничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉闹意气, 闹无原则纠纷; ‖ склочничество〔中〕.
склочный
-чен, -чна〔形〕〈口〉 ⑴闹意气的, 闹无原则纠纷的. ~ые отношения 闹意气. ⑵爱闹意气的, 爱起内讧的. ~ человек 爱闹意气的人; ‖ склочность〔阴〕(用于②解).
примеры:
常闹意气的人
one who is liable to be swayed by personal feelings
你有意见提出来,不要闹意气。
If you have any complaint, don’t just sulk; speak up.
пословный:
闹 | 意气 | ||
1) шуметь; галдеть; шумный
2) скандалить
3) разыграться; разбушеваться; дать волю
4) болеть; страдать чем-либо
5) осуществлять; делать
|
1) чувство, настроения; дух; характер, нрав
2) норов; каприз; прихоти; амбиция
3) старательный, рьяный, горячий; горячность
|