阳和
yánghé
[весеннее] тепло, потепление
yáng hé
温暖和畅的春气。
后周.庾信.移虏留使文:「阳和既动,泽渐万邦。」
汉.蔡琰.胡笳十八拍:「东风应律兮暖气多,知是汉家天子兮布阳和。」
yánghé
warm; balmy1) 春天的暖气。
2) 借指春天。
3) 温暖;和暖。
4) 喻指和悦的脸色。
5) 阳气。
6) 祥和的气氛。
7) 借指佳音。
примеры:
郴阳和雁无
в Чэньяне даже диких гусей [с вестями от друга] — и то нет!
阴阳和调
гармоническое соединение сил инь и ян
阴阳和而万物得
силы инь и ян вступают в гармонию ― и всё сущее [тем самым] образуется
中国东汉科学家张衡发明的天球仪是世界上最早的天球仪。它可以测出太阳和月亮的角直径都是0.5度,黄赤交角为24度。
The celestial globe invented by Zhang Heng, Chinese scientist of the East Han Dynasty (25 A.D. - 220 A.D.), was the first of its kind in the world. It determined that the angular diameter of both the sun and the moon was 0.5° and the obliquity of the ecliptic was 24°.
从地球上远望,金星发出银白色的亮光,璀璨夺目,其亮度仅次于太阳和月亮。
Наблюдаемая с Земли, Венера светит ярким серебристо-белым светом, сверкающим и ослепительным, по яркости она уступает только Солнцу и Луне.
曼科·卡帕克(根据印卡人的口头神话传说, 第一个印卡人, 太阳和月亮的儿子, 建立库斯科城)
Манко Капак
牌匾上描绘着两个巨人雕像,身体中央分别是太阳和月亮形状石头的嵌槽。
На табличке над сундуком изображены две гигантские статуи с гнездами для камней – в форме звезды и полумесяца.
啊!也有好的一面!我现在又可以看见太阳和星星了……到底发生了什么?
О! Глянь-ка! Я снова вижу солнце и луну... Интересно, что случилось?
我和她就像是太阳和月亮一样,尽管知道彼此的存在,却永远不会产生交集…本应该是这样的。
Мы с ней как солнце и луна - знаем друг о друге, но никогда не видимся. Так и должно быть, наверное.
「太阳和火焰都无法像战争信号那样温暖我的血液。」 ~玛尔都部落长乌鲁巴泽
«Ни солнце, ни огонь не горячат мою кровь так, как пламя войны». — Урут Барзил, вождь орды Марду
作为爱情民族国度(同样代表太阳和闪电)的代表,你必须介入其中!首先让她冷静下来,告诉她一切都在你的∗掌控∗之中——然后跟加尔特来一场男人之间的对话。
Нужно вмешаться — во имя Суверенного народа Любви (а также Солнца и Грома)! Сперва успокой ее. Объясни, что у тебя все схвачено. Потом — иди и поговори с Гартом по-пацански.
車厢背后有一个小的休息空间。大烟灰缸。窗帘上满是太阳和車轮。
В задней части кабины расположена тесная ниша для сна. Большие пепельницы. Занавески расшиты солнцами и колесами.
我们请求你,弗蕾雅神,你是猎鹰、狮子的化身,带来太阳和雨水。
Просим тебя, Фрейя. Соколица, кошка, та, что приносит солнце и дождь.
例如,在1543年,就在大多数人相信太阳和其他行星是绕地球运转的时候,有一个叫哥白尼的人却提出,地球和其他行星是绕太阳运转的。
For example, in1543 as a time when most people believed that the sun and the planets circled around the earth, a man named Copernicus suggested that the earth and the other planets revolved around the sun.
太阳和行星都是天体。
The sun and the planets are heavenly bodies.
嘶嘶她就是嘶嘶太阳和月亮!众生之母和虚无之嘶嘶姐妹!我们都活在她的嘶嘶影子和双脚下!我们生来都是为她嘶嘶服务的!
Она - с-с-солнце и луна! Вс-с-сеобщая мать и ничья с-с-сестра! Мы с-с-существуем в тени у ее ног! Мы живем, чтобы с-с-служить ей!
...接下来是通过由阿斯塔蒂召唤了太阳和月亮来守卫的飞升之井入口,只有那些受到七神祝福的人才能进入神圣的大厅...
...И тогда Астарта призвала солнце и луну и поставила их стеречь вход к Ключу Вознесения, дабы лишь тот, кого коснулось благословение Семерых, мог ступить в его священную залу...
这就像新太阳和旧太阳为你的殖民地提供动力并赐予你的人民拥有这种能量。
Как будто новое и старое солнца дарят энергию народу вашей колонии.