阴气森森
_
(be full of) an atmosphere of austere gloominess
yīn qì sēn sēn
(be full of) an atmosphere of austere gloominessyīnqìsēnsēn
an atmosphere of austere gloominessпримеры:
还真是阴森森的。
Как-то зловеще выглядит.
汽车的前灯刺破了阴森森的黑夜。
The car’s headlights pierced the gloom of darkness.
灯塔在你那个年代也这么阴森森的吗?这里让我毛骨悚然。
В твое время маяки были такими же жуткими? У меня от этого места аж мурашки по коже.
况且那遗迹阴森森的,里面不时还会传出「咔啦咔啦」的响声…
Более того, эти руины особенно мрачные и жуткие. Часто из них доносятся странные звуки...
芦苇围绕在阴森森的陷阱旁窃窃私语,好像突然被恐惧包围一样。
Тростник вокруг ловушки-могилки шелестит, будто его вдруг охватил страх.
你们好啊,旅行者们。luronta。在这阴森森的城里,找点乐子解闷吗?
Приветствую, путешественник, luronta. Ищешь способ поднять себе настроение в этом мрачном городе?
芦苇在落雨中颤抖着,低语着。仿佛这个阴森森的陷阱让它们产生了某种奇怪而诡异的恐惧。
Тростник шепчет-шелестит под дождем. Ловушка-могилка словно обуяла его стебли странным, доселе неизведанным страхом.
芦苇围绕在阴森森的陷阱旁窃窃私语,好像突然被恐惧包围一样。就连雪花也无法给它们带去安慰。
Тростник вокруг ловушки-могилки шелестит, будто его вдруг охватил страх. Слышно даже за снегом.
пословный:
阴气 | 森森 | ||
1) женская сила природы, негативная субстанция мироздания
2) разг. негативная энергия, негатив
|
1) частый, густой; плотный
2) тёмный, тенистый, затенённый
|