阿吉拉雷斯
ājílāléisī
Агиларес (город в Сальвадоре)
примеры:
帮助雷吉斯与狄拉夫战斗
Помочь Регису в бою с Детлаффом.
雷吉纳尔多·李奥纳多·佩德罗·玻利瓦尔·德·阿伦卡尔-阿拉里皮
Режиналду Леонардо Педро Боливар де Аленсар-Арарипе
在梅尔拉雪兹隆格公墓与雷吉斯见面
Сходить на кладбище Мер-Лашез и встретиться с Регисом.
雷吉斯,告诉暗影长者我们到了。请他召唤狄拉夫。
Регис... Дай знать Скрытому, что мы на месте. Пусть вызывает Детлаффа.
不,雷吉斯,我不能冒这个险。你设法把狄拉夫留在这里,我去唐泰恩一探究竟。
Нет, Регис. Мы не можем рисковать. Задержи Детлаффа, а я отправлюсь в Дун Тынне.
我是雷吉纳尔多·李奥纳多·佩德罗·玻利瓦尔·德·阿伦卡尔-阿拉里皮,巴西利亚的高级指挥官。很高兴见到大家。
Я Режиналду Леонардо Педро Боливар де Аленсар-Арарипе, Верховный главнокомандующий Бразилии. Я рад встрече с вами.
雷吉斯,你又在自言自语了。告诉我怎么把狄拉夫引出来,逼他跟我碰面。可以吗?
Пожалуйста, заканчивай уже внутренний монолог и просто скажи: как заставить Детлаффа явиться на встречу.
你肯定是吸进太多酒精了,雷吉斯。一切都结束了,狄拉夫死了。已经不会再有人受害了。
Похоже, винные пары Боклера все-таки ударили тебе в голову. Все кончено. Детлаффа нет в живых, больше никаких убийств.
雷吉斯解释了他的重生,并且说明此番前来陶森特是为了寻访一位名为狄拉夫的朋友。
Оказалось, что Регис вновь регенерировал и прибыл в Туссент в поисках некоего Детлаффа, который так же, как и Геральт, был его другом.
雷吉斯…我不是要为难你,但我得先问清楚:要是我决定跟狄拉夫决一死战,你会站在谁那边?
Регис... Прости, что ставлю тебя в такое положение, но... Если я все-таки решу драться с Детлаффом, на чью сторону ты встанешь?
事后,杰洛特出发前往唐泰恩。但出发之前,他先迫使雷吉斯保证将狄拉夫安置在安全距离之内。
В это время Геральт собирался в Дун Тынне и вынудил Региса пообещать, что в этот раз он удержит Детлаффа подальше.
雷吉斯…你说过有个方法可以把狄拉夫引出来,但你把它视为最后手段,因为你认为太危险了。
Регис... Ты упоминал какой-то способ выманить Детлаффа. Говорил, что не хочешь прибегать к нему, потому что он слишком опасен...
雷吉斯他老是说狄拉夫很像动物,不像人类。或许真是如此。狄拉夫按照直觉行动、听从内心的原始直觉。
Регис все время повторяет, что в Детлаффе был гораздо больше от зверя и меньше от человека, чем в нем самом. Быть может, и так. Детлафф руководствовался рефлексами и инстинктами.
为你。你这次引火上身了,雷吉斯,这全都是狄拉夫招惹来的。我已经亲眼看过你死亡一次,我不想再看第二次。
Из-за тебя. Детлафф втравил тебя в серьезные неприятности... Я уже видел, как ты умираешь. С меня одного раза хватит.
威洛阿拉斯加州南部、安克雷奇以北的城镇。因位于中心位置曾被申请做新的州府
A town of southern Alaska north of Anchorage. It has been proposed as a new state capital because of its central location.
雷吉斯,你别再讲了。孤儿院发生的事是狄拉夫的错,城内血流成河,这也是他干的。你还担心有人伤他的心?拜托。
Регис, хватит. В том, что произошло в приюте, виноват Детлафф. По городу текут реки крови - и это тоже его работа. А ты переживаешь, как бы кто его не обидел.
杰洛特同样了解到,帮助雷吉斯重返人间的不是别人,正是狄拉夫。鉴于如此,雷吉斯坚持找出和平的办法解决“狄拉夫问题”。
При случае Геральт выяснил, каким образом Регис вернулся в мир живых. Потом ему в этом не кто иной как Детлафф. Поэтому Регис очень настаивал на решении "дела Детлаффа" мирным путем.
第一批成员包括蒙特卡佛的菲丽芭·艾哈特自己、马里波的特莉丝·梅莉葛德、卡雷拉的凯拉·梅兹、玛格丽塔·劳克斯-安蒂列、克罗伊登的席儿·德·坦沙维耶、阿德卡莱的萨宾娜·葛丽维希格、鲍克兰的芙琳吉拉·薇歌、法兰茜丝卡·芬达贝、精灵艾达·艾敏、艾希蕾·阿纳兴以及温格堡的叶奈法。
В состав сией Ложи входили изначально: сама Филиппа Эйльхарт, родом из Монтекальво, Трисс Меригольд из Марибора, Кейра Мец из Каррераса, Маргарита Ло-Антиль, Шеала де Тансервилль из Крейдена, Сабрина Глевиссиг из Ард Каррайга, Фрингилья Виго из Боклера, Францеска Финдабайр и Ида Эмеан, эльфки, Ассирэ вар Анахид, а также Йеннифэр из Венгерберга.
пословный:
阿吉拉 | 雷 | 斯 | |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
4) Рвэ, Нвэ (корейская фамилия)
|
книжн.
этот; это
|