阿贝拉
ābèilā
Арбела (фамилия)
примеры:
阿贝·法以拉?
Аббат Фариа?
关于阿滕贝拉,你能告诉我些什么?
Расскажи мне об Аттенбере.
秘源猎人,就是这个!圣石村,阿滕贝拉的所在地!
Вот он! Священный Камень, где правит Аттенбера!
你这样的白痴,空洞的谄媚可愚弄不了伟大的阿滕贝拉!
Тупица, пустая лесть не обманет великую Аттенберу!
卢拉贝尔蜂蜜酒,产于纪元1218年,古代帝国阿尔达坎
Медовое вино Лулабелль, 1218 г., Ардакин, Древняя Империя
阿拉伯妇女问题贝鲁特宣言-北京会议十年之后:呼吁和平
Бейрутская декларация по вопросам арабских женщин, озаглавленная «Десять лет после Пекина: призыв к миру»
抱歉!我得集中注意力,否则阿滕贝拉女士会发现我开小差了!
Извини! Мне надо сосредоточиться, а то леди Аттенбера заметит, что я отвлекаюсь!
如果他没有原料,就必须找到阿拉贝拉,从她身上获取,不是吗?
Если у него нет ингредиентов, ему придется пойти к Арабелле и забрать их у нее, правильно?
我的朋友,你听见了吗?那人说那个叫阿滕贝拉的家伙就在附近。
Слышишь? Он сказал, что здесь есть кто-то по имени Аттенбера.
哈利里·马尔达姆-贝克(1895-1959, 叙利亚诗人, 文艺学家, 国务活动家, 阿拉伯科学院院长)
Халиль Мардам-Бек
我们潜入了圣洁教村庄,圣石!如果阿滕贝拉在这,也许加雷思也会在这。
Мы проникли в Священный Камень - тайную деревню Непорочных. Если Аттенбера здесь, то и Джарет где-то рядом.
好吧,你知道他们说的...“被看守的阿滕贝拉从来不会大开杀戒”。
Ну, знаешь, как говорится, пока Аттенбера под присмотром, она не кусается.
她是这里的高阶法师。首席法师阿冉或许是这的负责人,但是米拉贝勒维持这里的运转。
Она - мастер-волшебник. Глава Коллегии - архимаг Арен, но на самом деле всем заправляет Мирабелла.
所以,你们是想和伟大的阿滕贝拉对着干么,是不是?咱们瞧瞧会怎么收场吧!
Значит, против великой Аттенберы ты выбираешь подлость? Посмотрим, как это могло бы закончиться!
阿滕贝拉,我来这里不是来找你麻烦的。希望我们彼此之间能够井水不犯河水。
Аттенбера, я не хочу причинять тебе вреда. Я с радостью позволю тебе заниматься своими делами.
很简单!如果我工作开小差的话,阿滕贝拉女士会把我扔到瀑布后面去的!
Эй! Если леди Аттенбера увидит, что я трачу время на разговоры, она отправит меня за водопад!
小心!阿滕贝拉女士的眼线遍布森林。走错一步她就会向你降下女神之怒!
Осторожнее! В этом лесу у госпожи Аттенберы повсюду есть и глаза, и уши. Один неверный шаг, и она навлечет на тебя гнев богини!
她是这里的高阶法师。首席法师阿冉或许是这里的院长,但学院的运作是靠着米拉贝勒来维持。
Она - мастер-волшебник. Глава Коллегии - архимаг Арен, но на самом деле всем заправляет Мирабелла.
我希望你没打算去打扰阿滕贝拉女士。我们发誓要保护她,不管敌人多小多黏糊!
Надеюсь, ты не собираешься нарушить покой госпожи Аттенберы. Мы поклялись защищать ее от всех врагов, какими бы мелкими и мягкотелыми они ни были!
如果我们真的找到了这个躲起来的阿滕贝拉,低调,你不会想让她知道你在这儿的目的的。
Если мы найдем Аттенберу, веди себя тихо. Ей незачем знать, зачем ты здесь.
除非你想永远闭嘴,不然我劝你还是去烦别人吧!阿滕贝拉女士可忍受不了你的打扰!
Будешь меня отвлекать, пожалуюсь леди Аттенбере. Иди приставай к кому-нибудь еще, если не хочешь, чтобы тебя испарили!
尊贵的阿滕贝拉,为什么要在一条只是想要溜出你视线的小虫身上浪费那么多功夫呢?
Благородная Аттенбера, зачем тратить свои силы на червя, особенно если он уже уползает?
啊拜托,再看一眼这熔化的恐惧制造者我就抄家伙了!我当然是阿滕贝拉女士的贴身护卫了。
Ой, да ладно! Ты взгляни на это воплощение ужаса, которое я называю своей рукой! Я же телохранитель леди Аттенберы, разумеется.
噢,威严的阿滕贝拉,全安达维尔最伟大的地卜师,挚爱的主人,请宽恕我愚蠢的错误!我给您磕头了!
О царственная Аттенбера, величайший геомант во всем Андавейле и моя любимая хозяйка! Пожалуйста, прости мою глупость! Я припадаю к твоим ногам!
神使,第一个字是“神”?我记得阿滕贝拉曾经砍掉了一个不经她允许就敢说出这个字的旅行者的脑袋!
Пифия - с большой "П"? Кажется, однажды Аттенбера оторвала голову посетителю, который произнес это слово без ее разрешения!
小心点,鼻涕虫!我猜阿滕贝拉女士在那场...呃...小事故中痛失爱徒后,会对入侵者毫不留情的。
Осторожней! Вряд ли госпожа Аттенбера будет рада встрече с чужаками - особенно сейчас, когда она потеряла ученика в результате... м-м-м... несчастного случая.
女神之赐指引着你,同胞!但提个建议...如果可能的话,尽量别去打扰阿滕贝拉女士。我们的女士可是相当特别的...
Да пребудет с тобой благодать богини! И мой тебе совет... не беспокой леди Аттенберу без крайней нужды. Наша госпожа очень необычна...
我通过了试炼,和其他人一样,但我至今还未献祭过比羊大的东西!我必须向阿滕贝拉证明我有了足够的能力...
Я прошел посвящение, как и все остальные, но до сих пор не принес в жертву никого, крупнее овцы! Мне еще только предстоит доказать свою храбрость госпоже Аттенбере...
一个逃难的圣洁教徒告诉了我们一个叫做圣石村的事,一名名叫阿滕贝拉的堕落的圣洁教徒控制了那个村庄。如果我们找到那个村庄,也许就能找到加雷思了。
Беглый Непорочный рассказал нам про деревню Священный Камень, где правит злодейка по имени Аттенбера. Возможно, Джарет там.
也许绑架了加雷思的阿滕贝拉是整场阴谋的另一个始作俑者。但是啊,我希望他没有落得像杰克那样的悲惨下场。
Возможно, Аттенбера, похитившая Джарета, это еще одна голова того же змея. Надеюсь, Джарета не постигла судьба Джейка.
小心点!而且别去打扰阿滕贝拉女士,嗯?没必要搅得一团糟——如果你这么干的话整个镇子都会与你为敌的!
Осторожно! И не отрывай госпожу Аттенберу от дел, ясно? Не стоит злить барсука в его логове - ты так весь город настроишь против себя!
阿滕贝拉女士召唤了我和那边的煤炭脸——作为她的私人贴身护卫,尽管她似乎能毫无压力地保护自己,不是吗?
Меня - и вон того углемордого - вызвала госпожа Аттенбера, чтобы мы ее охраняли. Однако она сама, похоже, в состоянии за себя постоять!
我会立刻将此事报告给我们的最高祭司阿滕贝拉夫人。我永远忘不了她的笑声...阴沉而野蛮。她曾经是个秘源法师。
Я немедленно доложил об этом нашей верховной жрице, леди Аттенбере. Никогда не забуду ее смех... безжалостный и дикий. Она оказалась одной из них. Из колдунов Источника.
好吧,我手头有成千上万比为你提供装备更紧急的事,但是伟大而慷慨的阿滕贝拉或许会亲自为你抽出片刻时间。
У меня тысяча более важных дел, чем снабжать тебя снаряжением. Однако великая и щедрая Аттенбера все-таки милостиво уделит тебе пару минут.
一个叫芭尔多特尔的野性女子告诉我们她在找她的同伴,加雷思。她发现了一封信,指出一个叫“阿滕贝拉”的人也许和他的失踪有关。
Дикая женщина Байрдоттир сказала, что ищет своего приятеля Джарета. Судя по найденному ею письму, к его исчезновению причастна некая Аттенбера.
我们必须找到这个村子,圣石村。我确定加雷思被带到那里了。似乎那里就是阿滕贝拉统治的地区。似乎这些圣洁教徒和我听说的不完全一样。
Надо найти эту деревню... Священный Камень. Если там правит Аттенбера, значит, Джарета забрали туда. Похоже, эти Непорочные совсем не такие, как в преданиях.
пословный:
阿贝 | 贝拉 | ||
1) Бейра (город в Мозамбике)
2) Белла (имя)
|