附近建筑物
_
adjacent structure
adjacent structure
примеры:
西侧附加建筑物:温室
Добавление - Западное крыло - Оранжерея
东侧附加建筑物:藏书室
Добавление - Восточное крыло - Библиотека
东侧附加建筑物:烹饪室
Добавление - Восточное крыло - Кухня
西侧附加建筑物:物品附魔塔
Добавление - Западное крыло - Башня зачарователя
北侧附加建筑物:储藏室
Добавление - Северное крыло - Кладовая
西侧附加建筑物:宽敞寝室
Добавление - Западное крыло - Спальни
东侧附加建筑物:兵械展示室
Добавление - Восточное крыло - Оружейная
北侧附加建筑物:药品炼制塔
Добавление - Северное крыло - Алхимическая лаборатория
北侧附加建筑物:冒险纪念室
Добавление - Северное крыло - Комната для трофеев
这两座建筑物距离很近。
The two buildings are close together.
给我从祁翰酒坊附近的建筑那里收集些木板回来。
Принеси мне доски, разбросанные у хмелеварни Ци-Хань.
嗯…搭建这栋建筑的人很可能就住附近,得找他们谈谈。
Хмм... Наверно, это строит кто-то из местных жителей. Мне нужно с ним поговорить.
为5周岁生日献上一份爆炸性惊喜。这份精美礼物可以对附近的敌军建筑和部队造成伤害和眩晕效果。
Устройте знатный взрыв в честь дня рождения! Этот прекрасный подарок наносит урон и оглушает находящиеся поблизости здания и войска.
我设法拿到了珍妮的笔记本。她提到在附近的建筑中有几样关键物品需要调查,但还没写清楚就死去了。
Мне удалось найти записи Джанин. Она упомянула несколько важных предметов поблизости, которые необходимо изучить поближе.
别靠近! 那建筑物随时可能倒塌。
Keep back! The building could collapse at any moment.
在附近的建筑里可以修复主系统。但在开始之前,我们得修复辅助系统。
В ближайшем строении выявлена возможность масштабного восстановления системы. Предварительная цель: восстановление вспомогательных систем.
扫描表明附近建筑周围的现实存在错误。传送门直接通往虚空。
Сканирование выявило неполадки в ткани реальности возле ближайшего строения. Врата ведут в Бездну.
对建筑和小兵造成的伤害提高100%。受到建筑物的伤害降低60%。永久不可阻挡。龙骑士在死亡时发生爆炸,击退附近的敌人。
Увеличивает урон, наносимый строениям и воинам, на 100%.Уменьшает урон, получаемый от строений, на 60%.Дает постоянную неудержимость.После смерти рыцарь-дракон взрывается, отбрасывая находящихся поблизости противников.
警察告诫围观者,不要靠近燃烧的建筑物。
Police warn bystander to keep away from the blazing building.
警察告诫围观者, 不要靠近燃烧 的建筑物。
Police warned bystanders to keep away from the blazing building.
“不知道。”他取下眼镜擦拭着。“也许跟这附近的某栋建筑是相连的吧……”
Понятия не имею. — Он снимает очки и принимается их протирать. — Может, связано с одним из здешних зданий...
赛锥克说过在森林的瀑布附近有些古老的精灵建筑。我们可以从那里开始。
Седрик сказал, что недалеко от водопада в лесу есть древние эльфские постройки. Оттуда мы и начнем.
受到腐蚀影响的亡灵实体正在附近建筑中徘徊。无法靠近。需要采取计划措施。
Нежить, подверженная влиянию порчи, окружает ближайшее строение. Подход невозможен. Требуется план действий.
“而且,当他们这么做的时候……”他伸出食指。“他们会去一个∗好∗地方。我正在翻新环岛附近的一些建筑,把那里变成物美价廉的∗工人殿堂∗。”
«И когда это случится...» Он поднимает указательный палец. «У них будет куда отправиться. Я сейчас работаю над проектом по ремонту близлежащих домов и превращению их в доступные ∗дворцы для рабочих∗».
破碎者们在我们西边的建筑群附近徘徊——我听不太懂他们的话,但我怀疑他们已经不清醒了。
Сломленные бродят среди зданий к западу от нас; я не понимаю толком, о чем они говорят, но мне кажется, что они не в своем уме.
游廊,阳台靠近于建筑物之外的露天式的或封闭式的走廊或房间;阳台
An open or enclosed gallery or room attached to the outside of a building; a verandah.
飞盾战神朝最近的防御建筑飞掷盾牌,对其造成毁灭性打击。盾牌会接着飞向附近的防御建筑,继续造成破坏。
Королевский чемпион наносит урон ближайшему защитному сооружению броском своего щита. Щит затем отскакивает к другим защитным сооружениям и наносит дополнительный урон.
激活后召唤一个矿骡,每次修理一个目标点附近的建筑,持续40秒,每1秒修复90点生命值。
При использовании вызывает МУЛ, который в течение 40 сек. по очереди ремонтирует строения, находящиеся ближе всего к указанной точке. Восполняет 90 ед. прочности раз в 1 сек.
您应该来我附近的城市看一看,我的朋友。您会沉浸在波斯工艺的巧夺天工和建筑的宏伟壮观之中。
Друг мой! Вам стоит посетить мой близлежащий город, полюбоваться блеском персидского искусства и величием архитектуры.
他们说致命的怪物在沼泽的地下墓穴附近建造了巢穴。
Говорят, опасные чудища завелись около склепа на болоте.
泰坦守护者赫兹雷尔的目标:重新启动辅助系统、到达到附近的建筑、修复所有主系统、封印腐化。
Цель хранителя титанов Хезрела: перезагрузить вспомогательные системы, добраться до ближайшего строения, восстановить все основные системы, изолировать источник порчи.
你可以在锈废丘陵附近找到一些废钢机器人和废钢猎犬,它们可是建筑工程备用零件的绝佳来源。
Сходи на ближайшую свалку – там должны быть хламоботы и утильхаунды. Они послужат отличным источником запчастей.
召唤蔓生藤条使附近建筑失效。你对受到蔓生藤条影响的建筑造成的伤害提高100%。蔓生藤条的生命值在25秒内缓慢失去。
Насаждает буйную поросль, которая блокирует находящиеся поблизости строения. Ужас наносит на 100% больше урона строениям под воздействием поросли. Поросль постепенно увядает в течение 25 сек.
我要你去搜索一下附近的建筑,寻找生还者,确保他们能够及时逃跑。你一定要说服他们,不要继续留在城里。
Нужно обойти дома поблизости в поисках выживших. Помоги им бежать, пока их не обнаружили. Убеди в том, что оставаться бессмысленно.
地热裂缝是一种全新地貌特征,可向附近建筑与区域提供加成,例如更多 宜居度或 旅游业绩。
Геотермальные поля – новая особенность, которая дает преимущества соседним зданиям и районам, принося им дополнительные очки довольства, туризма и так далее.
锋鳞通常都待在奥杜尔巨人熔炉附近她的巢穴中。但最近,她经常出现在那片巨型泰坦建筑群以外横行肆虐。
Обычно Острокрылая не покидает пределов Гигантской кузни Ульдуара, но недавно ее видели за границами города титанов.
在铁符文铸造师工作的建筑物附近就散落着很多零件。当然,这属于偷窃他人的劳动成果,我可不敢保证那些铁矮人不会冲你发火。尽可能多弄些零件回来吧,这样我们才能制造作战魔像。
Они валяются повсюду вокруг мастерских железных кователей рун. Правда, я не стал бы рассчитывать на то, что железные дворфы будут тебе рады. Я бы тоже рассердился, если бы кто-то попытался стянуть результаты моего труда.
杰洛特找到了梦境中的那栋建筑物,看来像是间工房。他正要进入时注意到有些工匠在附近的铁砧旁工作。狩魔猎人认为如果有人对巴尔提摩的命运有任何所知,那非这些矮人莫属。
Геральт обнаружил дом из сна. На вид он больше напоминал мастерскую. Ведьмак уже хотел войти внутрь, когда неподалеку заметил работяг, трудившихся у наковален. Наш герой рассудил, что если кто-нибудь и может знать что-то о судьбе Балтимора, то, пожалуй, именно эти краснолюды.
孵化一只共生体,并附在目标盟友或建筑上。激活时,阿巴瑟控制共生体并获得新技能。共生体可以从附近敌人的死亡中获得经验值。
Помещает симбионта на выбранного союзника или строение. Пока способность активна, Абатур управляет симбионтом, получая доступ к новым способностям. Симбионт получает опыт, если поблизости умирает противник.
死亡时,留下5枚手雷,会在0.75秒后爆炸,每枚对附近敌人造成250~~0.04~~点伤害。对建筑造成的伤害减少75%。引爆地雷引爆激活的震荡地雷。
Погибая, Крысавчик роняет связку из 5 гранат, которые взрываются через 0.75 сек. Каждая граната наносит 250~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам. Строения получают на 75% меньше урона.ДетонацияВзрывает размещенную ранее фугасную мину.
пословный:
附近 | 建筑物 | ||
1) окрестности, окрестный
2) вблизи, поблизости; близлежащий
|