附属建筑物
fùshǔ jiànzhùwù
пристройка
подсобная постройка; надворная постройка; подсобное сооружение
annex; adjacent accomdation
appurtenant structure; ancillary structure; outbuilding
в русских словах:
аннекс
〔名词〕 附属建筑物
привышечное сооружение
井架附属建筑物, 架旁建筑物
пристройка
接修的房子 jiēxiūde fángzi; 附属建筑物 fùshǔ jiànzhùwù
примеры:
难怪没有其他附属建筑。
Тогда понятно, почему вокруг ни одного сортира.
她已调到附属建筑的办事处去了。
She’s been shunted off to an office in the annexe.
西侧附加建筑物:温室
Добавление - Западное крыло - Оранжерея
北侧附加建筑物:储藏室
Добавление - Северное крыло - Кладовая
东侧附加建筑物:藏书室
Добавление - Восточное крыло - Библиотека
东侧附加建筑物:烹饪室
Добавление - Восточное крыло - Кухня
西侧附加建筑物:物品附魔塔
Добавление - Западное крыло - Башня зачарователя
西侧附加建筑物:宽敞寝室
Добавление - Западное крыло - Спальни
东侧附加建筑物:兵械展示室
Добавление - Восточное крыло - Оружейная
北侧附加建筑物:冒险纪念室
Добавление - Северное крыло - Комната для трофеев
北侧附加建筑物:药品炼制塔
Добавление - Северное крыло - Алхимическая лаборатория
每一回合,玩家需要将工人放置在各附属国来收集资源。之后他们可以重新安排工人,完成契约收获硬币和奖金,或者是返回瑞瓦肖建造建筑物……
На каждом ходу игрок собирает ресурсы с вассальных государств, в которые он отправил рабочих. После этого можно перемещать рабочих, выполнять контракты за монеты и бонусы или заниматься строительством в Ревашоле.
在铁符文铸造师工作的建筑物附近就散落着很多零件。当然,这属于偷窃他人的劳动成果,我可不敢保证那些铁矮人不会冲你发火。尽可能多弄些零件回来吧,这样我们才能制造作战魔像。
Они валяются повсюду вокруг мастерских железных кователей рун. Правда, я не стал бы рассчитывать на то, что железные дворфы будут тебе рады. Я бы тоже рассердился, если бы кто-то попытался стянуть результаты моего труда.
最后一则笔记写道,铁矮人从布莱恩手中抢走了符文钥石,将它砸成若干块碎片,分别保存起来。我们必须夺回碎片,才能破译符文金属板。索尔莫丹以及附近的建筑物中到处都是矮人,他们可能携带着符文钥石碎片。
В самом конце дневника сказано, что камень был похищен железными дворфами-защитниками, которые поделили его части между собой. Мы должны собрать эти фрагменты, чтобы расшифровать табличку! Увы, Бранн не смог описать похитителей. А это значит, что куски камня могут оказаться у любого дворфа в Тор Модане.
深渊里的虫语爪牙会把金属板加工成建筑物,用以支撑和维修。这是一个不错的着手点。找些金属板回来,我忠实的助手!
Змееусты-приспешники покрывают свои строения особой обшивкой. Вот с нее мы и начнем. Принеси-ка мне несколько образцов, <мой верный помощник/моя верная помощница>!
пословный:
附属建筑 | 建筑物 | ||