附近有火
_
Пламя поблизости
примеры:
拿着这块宝石,当你附近有火刃氏族的爪牙死去时,就启动宝石上面的魔法。这个法术会拯救堕落的灵魂,将它们拉出黑暗的深渊,灌注到宝石里。
Возьми этот самоцвет. Приведи его в действие, когда один из негодяев клана Пылающего Клинка будет близок к смерти. Заклятие вытянет оскверненный дух из жертвы, и у тебя в руках окажется одушевленный самоцвет.
如果你正要前往火刃废墟的话,我恰好有项任务要拜托你。带上这些玛格汉军旗,将它们插在火刃食人魔营地三处最显眼的地方。我建议你挑选那些引人注目的区域,比如那些营地上层熊熊燃烧的篝火堆。总之,将玛格汉军旗分别插在第一堆火刃篝火、第二堆火刃篝火和第三堆火刃篝火附近。
Если ты собираешься в руины Пылающего Клинка, у меня есть для тебя поручение. Возьми эти боевые штандарты магхаров и водрузи их на видном месте на территории огров. Лучше всего – где-нибудь на возвышении. Ищи гигантские погребальные костры на верхних уровнях. Помести по одному знамени возле первого, второго и третьего погребальных костров Пылающего Клинка.
我们没有足够的力量进入农田避难所去夺回那些被他们扔在小屋和营火附近的水晶,但是失去了那些水晶……我们就会迷失自己的方向。
У нас не хватает сил ворваться в Святилище и вернуть себе нашу реликвию, но без нее... мы тоже вскоре утратим свой путь.
在幽魂之地的东北边界附近有一座小岛,名叫苦难岛,我们一般都在那里磨砺自己的技艺。你会在那里的一处洞穴中找到一只火盆。跪在火盆前,点亮它,并集中精神,看看你眼前会发生什么吧。
Хочешь закалить характер? Тогда отправляйся на Остров Напастей, к северо-востоку от Призрачных земель. Там, в одной из пещер, найди жаровню и встань перед ней на колени. Затем разожги в жаровне пламя и не своди глаз с того, что представится твоему взору.
我们在火箭岗哨的斥候报告说,一个名为敖骨打废墟的地方附近有新情况。
Наши разведчики на аванпосте Искрожига докладывают о странной активности возле руин Огудея.
那就是要用到你的地方了。有传言说他们在东南方向,靠近火树村附近的地方有一个营地。
Тут-то нам и пригодишься ты. Говорят, их главный лагерь находится на юго-востоке, возле убежища Огненной Ветви.
首先,神庙附近还留有火把。用我给你的火把点亮它们。
Во-первых, тут вокруг храма расставлены факелы. Зажги их от того факела, что я тебе дала.
燃烧军团意欲在前往黑暗神殿的行军途中摧毁蛮锤要塞,我们绝不能让他们的奸计得逞。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
Мы не можем позволить легиону осуществить свой план по уничтожению Цитадели Громового Молота, стоящей на их пути к Черному храму.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
附近有队友保护时,炮台可以提供可观的火力。
Турели наиболее эффективны, если их защищают ваши союзники.
这是真的吗?还是说她只是在我的篝火附近炖东西吃?
Это правда? Или мне зажарить ее на медленном огне?
这是真的吗?还是说他只是在我的篝火附近炖东西吃?
Это правда? Или мне зажарить его на медленном огне?
附近有联盟
Альянс близко!
附近有秘密
Секрет где-то рядом.
附近有部落
Орда близко!
附近有饭馆吗?
Поблизости есть ресторан?
附近有没有邮局?
Is there any post office near here?
附近有女厕所吗?
Не подскажете, где женский туалет?
附近有一条道路
мимо пролегала дорога
北京附近有长城。
Неподалеку от Пекина расположена Великая стена
附近有没有什么旅店?
нет ли какой гостиницы поблизости?
陨石附近有魔物。
Но рядом с метеоритами бродят чудовища.
附近有一家快餐店
поблизости есть фаст-фуд
银行附近有一家研究所。
Рядом с банком есть НИИ (научно-исследовательский институт)
我感觉不到附近有东西。
Я не чувствую чьего-либо присутствия.
哼。看来这附近有刺客……
Хм-ф. Похоже, где-то тут шастает головорез...
听说附近有情况,我去看看。
Говорят, неподалеку были какие-то беспорядки. Я собираюсь все разузнать.
附近有什么值得留意的吗?
Поблизости есть что-нибудь интересное?
夫人,附近有哪里可以喝一杯?
Госпожа моя, где тут неподалеку можно выпить?
附近有没有能放水的地方啊。
Здесь рядом есть какая-нибудь вода?
「不卜庐」附近有很多团雀。
У хижины «Бубу» много зябликов.
你无法在附近有敌人时等待。
Вы не можете ждать, когда рядом находятся враги.
请问,附近有可以抽烟的地方吗?
Скажите пожалуйста, поблизости есть место для курения?
你无法在附近有敌人时睡觉。
Вы не можете спать, когда рядом находятся враги.
附近有几个喷口马上就要喷发了。
Здесь неподалеку находится несколько гейзеров, которые скоро должны начать извергаться.
你无法在附近有敌人时快速旅行。
Быстрое перемещение невозможно, когда рядом находятся враги.
在北边的永晨高地附近有一口井。
Если пойдешь к северу отсюда, к Утесу Вечного Рассвета, ты найдешь источник.
呃。附近有不少老头。我实在帮不上忙。
Ха. Тут полно стариков. Не знаю, чем тебе помочь.
你无法在附近有敌人时修理物品。
Вы не можете заниматься ремонтом в бою.
这附近有龙呢,旅者,我可警告你。
Тут встречаются драконы, путник. Берегись.
这附近有龙呢,旅行者,我可警告你。
Тут встречаются драконы, путник. Берегись.
等等!你听见没有!我想附近有个兽人!小心!
Стой! Ты слышишь?! Тут вроде как орк деподалеку! Будь дачеку!
药庐附近有时候会有小团雀出没,小小的一团。
Иногда к аптеке прилетает стайка зябликов. Маленькая такая стайка.
向导要我们特别留神,因为附近有响尾蛇。
The guide told us to look sharp because there are rattlesnakes around.
只有当附近有玩家时敌人才会受到伤害。
Противникам можно нанести урон, только пока рядом находится игрок.
пословный:
附近 | 有 | 火 | |
1) окрестности, окрестный
2) вблизи, поблизости; близлежащий
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|