降到
jiàngdào
снизить; упасть до…
jiàngdào
step down toв русских словах:
миниметр звукового удара
撞击声微测计, 把噪音降到最小程度
минимизация
降到最低的
подныривать
降到下滑线下面
подныривать под глиссаду
降到下滑线下面
спускаться на землю
落地, 降到地面
примеры:
电梯缓缓地降到底楼。
The elevator descended slowly to the ground floor.
温度降到摄氏零下十度。
Температура опустилась до –10 градусов по Цельсию.
下降到次要位置(地位)
be relegated to a secondary position
下降到冰点以下的温度
температура ниже точки замерзания
降到
спустить до; понизиться до; сойти к; упасть до; падать
把对自然环境的影响降到最低
минимизация экологического воздействия на окружающую среду
把自己的欲望降到最低点,把自己的理性升华到最高点,就是圣人。
Совершенный мудрец - тот, кто сведёт свои желания до минимума и максимально разовьёт свой разум.
直线下降(从某一高度层下降到起落航线高度)
снижение по прямой с высоты эшелона до высоты круга захода на посадку
主动燃烧时间(固体火箭点火后, 从推力达到10%最大推力时开始, 最后又降到10%最大推力时止的一段间隔时间)
время активного корения между 10% минимумами тяги
(降到机场起落航线高度的)下降指示
указания по выполнению снижения до высоты круга над аэродромом
(液体燃料火箭发动机停车时)推力降到零
спад тяги до нуля при остановке ЖРД
降到下滑线下面
подныривать под глиссаду
绳索降到地面
Спуститься по канату на землю
你也留意到漂浮在采掘场上空那些蓝白色的平台了吧。它们原本是法师猎手空降到这里的交通工具,如今却被用于运送海象人的古器和石像残片。
Я уверен, что ты <видел/видела> эти синие и белые платформы, летающие над карьером. Эти транспортные средства охотники на магов использовали для переброски своих сил, а теперь они нагружают их нашими артефактами и фрагментами наших статуй!
你可以从这里的峭壁上直接降到下面,这样就能快点和他们汇合。
Спускайся по скалам прямо здесь и быстрее беги к ним.
它能让你从桥上下降到下方的山谷里。深石部族从我这儿偷走了不少东西,然后把它们都丢进了那座山谷里。请把它们找回来。
С ее помощью ты сможешь спуститься с моста в расщелину под ним и достать мои украденные вещи.
你在救回普里西拉·艾什凡时要尽量将风险降到最低。
В ходе операции по спасению Присциллы Эшвейн риски нам ни к чему.
在预回火阶段,把金属的温度降到冰点以下。这是水淬法做不到的。
Нам понадобится перед закалкой охладить металл ниже температуры замерзания – обычное охлаждение в воде не подойдет.
我们发现有联盟的人从天火号空降到黑喙崖。
Мы засекли альянсовцев, спускавшихся на парашютах с "Небесного огня" на утес Черноклювых.
我朋友当时跟我一起待在钻探机里。结果弗兰娜想把她所有的观察结果都记录下来,把损失降到最低。
Моя подруга была тут со мной на буровой установке. Френна, она как всегда старалась по максимуму, записывала все свои наблюдения в дневник.
很遗憾,您降到更低级别的联赛了!
О нет! Вас понизили!
生命值无法被降到1点以下。
Здоровье не может быть меньше 1.
在本回合中,生命值无法被降到1点以下。
Здоровье не может быть меньше 1 до конца хода.
在本回合中,你的随从的生命值无法被降到1点以下。抽一张牌。
Здоровье ваших существ не может опуститься ниже 1 ед. до конца хода. Вы берете карту.
在本回合中,你的随从的生命值无法被降到1点以下。
Здоровье ваших существ не может быть уменьшено ниже 1 ед. до конца хода.
在你的回合时,你的随从的生命值无法被降到1点以下。
Здоровье ваших существ не может быть уменьшено ниже 1 ед. на вашем ходу.
每当你循环或弃一张牌时,无情维齐尔获得不灭异能直到回合结束。(伤害与注明「消灭」的效应不会将它消灭。如果其防御力降到0或更少,它仍会置入其拥有者的坟墓场。)
Каждый раз, когда вы совершаете Цикл или сбрасываете карту, Безжалостный Визирь получает Неразрушимость до конца хода. (Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его. Однако если его выносливость равна 0 или меньше, он отправляется на кладбище своего владельца.)
闪现 (你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)警戒玄铁哨兵不会毁坏。 (致命伤害以及注明「消灭」的效应都不会将它消灭。 如果其防御力降到0或更少,它仍会置入其拥有者的坟墓场。)
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Бдительность Часовой Темной Стали не может быть уничтожен. (Смертельные повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его. Если же его выносливость равна 0 или меньше, он все равно помещается на кладбище своего владельца.)
玄铁秘耳不会毁坏。 (致命伤害以及注明「消灭」的效应都不会将它消灭。 如果其防御力降到0或更少,它仍会置入其拥有者的坟墓场。)
Миэр Темной Стали не может быть уничтожен. (Смертельные повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его. Если же его выносливость равна 0 или меньше, он все равно помещается на кладбище своего владельца.)
飞行不灭(注明「消灭」的效应和伤害不会消灭此生物。如果其防御力降到0或更少,它仍会置入其拥有者的坟墓场。)
Полет Неразрушимость (Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают это существо. Однако если его выносливость равна 0 или меньше, оно отправляется на кладбище своего владельца.)
目标生物本回合中不会毁坏。 (致命伤害以及注明「消灭」的效应都不会将它消灭。 如果其防御力降到0或更少,它仍会置入其拥有者的坟墓场。)
Целевое существо не может быть уничтожено в этом ходу. (Смертельные повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его. Если же его выносливость равна 0 или меньше, оно все равно помещается на кладбище своего владельца.)
生物结界只要受此结界的生物是绿色,它便得+1/+1且不会毁坏。 (致命伤害以及注明「消灭」的效应都不会将它消灭。 如果其防御力降到0或更少,它仍会置入其拥有者的坟墓场。)只要受此结界的生物是白色,它便得+1/+1且具有飞行异能。
Зачаровать существо Пока зачарованное существо зеленое, оно получает +1/+1 и является неразрушимым. (Смертельные повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его. Если его выносливость равна 0 или меньше, оно все равно помещается на кладбище своего владельца.) Пока зачарованное существо белое, оно получает +1/+1 и имеет Полет.
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
为了抵销这些抗性的不便,你必须“食用”人类。你可以趁着目标睡着时靠近并活化他们。一旦顺利吸取血液,你的能力和抗性都会降到最低等级,重新开始整个循环。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
生命值降到50%以下时,立即把一个负重脓疱传播到附近所有敌方英雄身上,并且重置生化杀伤的冷却时间。该效果有25秒的冷却时间。
Когда у Стукова остается менее 50% здоровья, получая урон, он мгновенно распространяет «Пустулы» на всех вражеских героев поблизости и восстанавливает «Вспышку вируса».Время восстановления – 25 сек.
一位前建筑师站在一扇窗户前,手中握着一份房间的平面图。寒潮让这栋建筑里的空气凝固下来,冰冷刺骨,温度已经下降到零下20度。
Бывший архитектор стоит перед окном, у нее в руках план помещения. Похолодало. Воздух в здании морозный, недвижимый, температура упала до -20 °C.
你和这个人的韦斯·韦斯曼系数曲线现在已经降到了0.9989恒值了。
Коэффициент Вайсса-Визмана между тобой и данным лицом упал до 0,998(9).
毒性降到 0 之前,魔药效果不会消退。
Эффекты зелий не исчезают, пока уровень интоксикации не упадет до 0.
把引擎下降到∗200转∗,让外倾角会有结霜的缺点……
Занизить бы эту тачку на ∗стольник-другой миллиметров∗, загнать изгиб в минуса...
听起来像是在盗窃,不过行吧。我可以降到10雷亚尔——不过不能再低了。
Звучит как обдираловка, ну да ладно. До десяти скину — но не больше.
这名醉汉在弗坚声称自己看到一名红发女郎从天而降到峡谷某处,之後他说女术士菲丽芭‧艾哈特前来找寻这个女人。
Один пьянчуга из Вергена рассказывает, что видал рыжую бабу, которая упала с неба где-то в ущельях. Это раз. А потом эту же бабу искала чародейка Филиппа Эйльхарт.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск