随时来
такого слова нет
随时 | 时来 | ||
1) в любое время, когда угодно, всегда; досрочно
2) своевременно, по мере необходимости
3) в зависимости от времени (сезона), соответственно времени (напр. о фазах Луны)
|
1) наступили лучшие времена; привалило счастье; наступила удача; удачливый, счастливый, лёгкий на руку (напр. о враче)
2) местн. предпраздничное блюдо (в канун Нового года, пров. Чжэцзян)
|
в примерах:
有问题可以随时来问我。
Если у вас будут вопросы, можете обращаться в любое время.
在努力避免被溺亡的过程中,我们不得不放弃了武器和大部分的护甲。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
Слушай, нам пришлось бросить оружие и почти все доспехи – иначе мы бы утонули.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
嗯,最近如果有什么发现,欢迎随时来找我。
Если что-либо разузнаете, пожалуйста, сообщите мне в первую очередь.
你如果想要更华丽的护甲可以随时来找我。
Заходи, если и тебе понадобятся доспехи получше.
“当然,警探,”她冷静下来。“之后如果发生什么事的话,你可以随时来找我——现在,我还有什么能帮你的吗?”
Разумеется, детектив, — отступает она. — Заходите, если вспомните что-нибудь еще... А пока, могу я вам еще чем-нибудь помочь?
你要是改主意的话,随时来找我。
Если передумаешь, ты знаешь, где меня искать.
你改主意的话,随时来找我。
Если передумаешь, ты знаешь, где меня искать.
算了。如果你想玩,随时来这儿找我。
Ну ничего, возвращайся, если передумаешь.
老实说并没有特别久。我以前是个炼金术士的学徒,但我实在不擅长调整各种比例。所以就改行买卖葡萄酒。必须得说,这行有趣多了——上班随时来一杯也没人会介意。
Не слишком, если честно. Я учился на алхимика, но что-то у меня не пошло, вот я и стал вином торговать. И занятие это куда более приятное, должен сказать. Пей себе на работе - а никто и слова не скажет.
我们恭候您的大驾!如果有什么需求,请随时来找在下!
Слово клиента закон! А если я могу тебе чем-нибудь помочь, забегай запросто.
方便的时候,请随时来。
Please come whenever it is convenient to you.
我恐怕这里没什么可看的,但是还是欢迎您随时来这里看看。
Боюсь, тут не на что смотреть, но прошу вас, осматривайтесь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск