随缘
suíyuán
будд.
1) возникать под влиянием внешних стимулов
2) следовать велению судьбы; сообразовываться со случаем (с возможностями); плыть по течению
suí yuán
随着外界的条件而行事。
唐.钱起.送僧归日本诗:「上国随缘住,来途若梦行。」
西游记.第十回:「算起来,还不如我们水秀山清,逍遥自在,甘淡薄随缘而过。」
suíyuán
Budd. in accordance with the factors that condition a situation1) 佛教语。谓佛应众生之缘而施教化。缘,指身心对外界的感触。
2) 顺应机缘;任其自然。
частотность: #45290
примеры:
[直义] 任何赠品都是美好的. (教会用语)
[释义] 赠予的东西虽少, 但都是有益的; 白给的东西不能挑剔; 随缘乐助, 不计多少.
[例句] Конечно, (повесть) княжна Зизи имеет более истины и занимательности, нежели Сильфида - Но всякое даяние Ваше благо. 当然, (中篇小说)公爵小姐济济比西利菲达更真实, 更引人入胜--不过, 您的任何一件馈赠都是美好的.
[释义] 赠予的东西虽少, 但都是有益的; 白给的东西不能挑剔; 随缘乐助, 不计多少.
[例句] Конечно, (повесть) княжна Зизи имеет более истины и занимательности, нежели Сильфида - Но всякое даяние Ваше благо. 当然, (中篇小说)公爵小姐济济比西利菲达更真实, 更引人入胜--不过, 您的任何一件馈赠都是美好的.
всякое даяние благо
这就是——随缘刀法。
Красота. Хирургическая точность.
将餐品送给随缘的铃官
Отнесите еду расслабленной Лин Гуань
看起来赛门还好啊。或许你就……让他随缘?
Саймон вроде не жалуется. Может, лучше... не трогать его?