隐约约
_
faint; indistinct
yǐnyuēyuē
faint; indistinctв русских словах:
тянущий
-ая, -ее ⑴тянуть 的主形现. ⑵〔形〕〈口〉隐隐约约的(指疼痛). ~ая боль в желудке 胃里隐隐约约的疼痛. 〈〉 Тянущий винт〈空〉拉进式螺旋桨.
примеры:
进一步检查这个地区之后,你发现有蹼状的脚印沿着石碑湖岸一直向北延伸。在东边远处,你隐隐约约看见有一个鱼人的村落。
При осмотре местности были обнаружены запутанные следы, ведущие на восток вдоль берега Озера Каменных Столбов. В отдалении видно поселение мурлоков.
隐隐约约,有一种「凯亚也许知道」的感觉。
Почему-то мне кажется, что Кэйа может нам помочь...
「但是,调查的时候,总感觉有什么人的视线在盯着我。夜晚也隐隐约约能听见哪里有凄厉的声音。多半是北边吹过南天门的风在作祟。」
«Кажется, что за мной наблюдают. Каждый раз, когда я осматриваю руины, я чувствую чей-то тяжёлый взгляд. По ночам до моей палатки доносится жуткий хрип. Должно быть, это просто ветер...»
你,你没看出来?没感觉到吗?你仔细看,这股隐隐约约,不足为外人道的微妙默契感?
Разве ты не видишь? Между этими двумя существует скрытое напряжение... И они оба это знают, но ничего не говорят...
褴褛飞旋旅店在你的右手边耸立着,马匹的雕像隐隐约约地映在阴暗的窗户上……
Справа виднеется здание «Танцев в тряпье». В грязных окнах можно рассмотреть мутное отражение статуи всадника.
这东西和小铺路石差不多大,也差不多重。现在你再仔细看看,才发现各种表盘和仪表使它看起来隐隐约约像一张脸。一个独特的三角形标志构成了鼻子的形状。
Передатчик размером с небольшой булыжник из мостовой и почти такой же тяжелый. При ближайшем рассмотрении ты понимаешь, что различные ручки и циферблаты делают его отдаленно похожим на лицо. Характерный треугольный логотип — его нос.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。无形的气色在中心闪耀,而周围的老建筑却在炎热中呻吟着,隐隐约约,显得无足轻重……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. В центре сверкает бесформенное желтое нечто, и старые здания вокруг корчатся в его свете, мучаясь от осознания своей надвигающейся бесполезности...
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。无形的气色在中心闪耀,而周围的老建筑却在炎热中呻吟着,隐隐约约,显得无足轻重……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. В центре сверкает бесформенное желтое нечто, и старые здания вокруг корчатся в его свете, мучаясь от осознания своей надвигающейся бесполезности...
那座巨大的岛屿隐隐约约浮现在地平线上。
The mountainous island loomed on the horizon.
一本向刺客们讲述如何更好地为武器涂毒的指南,书页间还能隐隐约约的看得到残存的血迹。
Пособие для наемных убийц перечисляет способы нанесения ядов на оружие. Страницы все еще липкие от невысохшей крови.
当人们三五成群地向着你们的舞台陆续走来时,你隐隐约约听到了好奇的低喃。几分钟过后,观众们就会全部就位。
Вы слышите заинтересованный шепоток и видите, как к вашей сцене подтягивается небольшая группа зевак. Еще немного, и все зрители займут свои места.
пословный:
隐约 | 约约 | ||
1) смутный, неясный
2) скрытно, намеком
3) таить в себе, скрывать; темнить
|