隐要
_
谓含义精深简要。
谓含义精深简要。
примеры:
你不要隐瞒, 讲吧
ты не секретничай, расскажи
不要隐讳自己的缺点。
One should not gloss over one’s shortcomings.
我们本来从南面靠近这些礁石,想要隐蔽起来。可那些联盟狗突然冒出来,占领了我们的船。
Мы хотели использовать южные рифы как укрытие, но на подходе были взяты на абордаж этими вонючими псами Альянса.
我和雅丽亚当时正要把解药送到法罗纳尔的前线那里去,但我们中途遭到了一群鱼人的袭击。我们丢下了所有的补给并试图逃离那里,但雅丽亚却没能成功地逃出营地。显然,我自己的情况也好不到那里去。我的骨头到现在还在隐隐作痛,因为中了石化魔法。
Мы с Ялией раздавали противоядие на передовой Фаронаара, когда на нас напали мурлоки – целый выводок. Мы бросили все припасы и бежали, но Ялия так и не появилась в лагере. Мне тоже не поздоровилось, кости до сих пор болят, после того как меня превратили в камень.
隐隐反射着不祥光芒的金属号角,饰有材质不明的黑晶。几乎没有使用过,推测是丘丘人重要的仪式器具。
Металлический рог, испускающий таинственный свет. Декорирован драгоценными камнями неизвестного происхождения. Выглядит новеньким. Скорее всего он использовался в таинственных ритуалах хиличурлов.
为什么他要隐藏身份呢?
Но зачем же ему скрывать свою личность?
原来如此,原来如此。呵,凝光,还有七星。你们想要隐匿在黄金屋的…除了「仙祖法蜕」,还能是什么呢?
Так, так, так. Нин Гуан и её прислужники Цисин. Что же вы прячете в Золотой палате... если не экзувию?
嘿…不惜停止摩拉的铸造,也要隐藏「仙祖法蜕」…七星还真是下了血本呢。
Прекратить чеканку моры, спрятать экзувию... Ха-ха-ха, на этот раз Цисин превзошли сами себя.
「所以说,这片遗迹肯定有丰厚的宝藏。不然为啥要隐于磐岩,镇于江海呢!」
«Бьюсь об заклад, что там спрятаны сокровища! Что же ещё может скрываться под водой и меж камней?»
看样子我母亲躲的比我想像中更要隐密。我不知道她究竟藏到哪去了?
Похоже, моя мама была хитрее, чем я думала. Интересно, что она прятала?
我跟你说……下面的东西很重要。重要到东帝国贸易公司千方万计想要隐瞒大家。
Говорю тебе... там внизу что-то очень важное, и Восточная имперская компания хотела это скрыть ото всех.