隔离区
gélíqū
карантин, разделительная область, изоляционная область, изолятор
Карантин
Область Изоляции
Огороженный квартал
блокированный площадь; изоляционный район; изолированная область
gélíqū
карантинв русских словах:
примеры:
隔离区回返与重建程序
процедура, регулирующая возвращение беженцев и реконструкцию в зоне разъединения
禁区边界, 隔离区边界)
граница запретной зоны
当隔离区进战场时,放逐目标由对手操控的生物或结界,直到隔离区离开战场为止。(该永久物会在其拥有者的操控下移回。)
Когда Область Изоляции выходит на поле битвы, изгоните целевое существо или чары под контролем оппонента до тех пор, пока Область Изоляции не покинет поле битвы. (Тот перманент возвращается под контролем своего владельца.)
使用者未经许可,不得进入医疗隔离区。抱歉。我也无能为力。
Пользователь не имеет права доступа в зону изоляции. Извините. Ничего не могу сделать.
重新扫描中。使用者未经许可,不得进入医疗隔离区。不过我其实挺欢迎人来的。已经很久……没人来了。
Провожу повторное сканирование. Пользователь не имеет права доступа в зону изоляции. Правда, я не прочь поболтать. Сюда... давно никто не заходит.
能离开隔离区感觉真好。
Как же хорошо не сидеть в карантине.
东亚反对种族隔离行动区域讨论会
Региональный семинар по деятельности против апартеида в странах Восточной Азии
北美洲反对种族隔离行动区域会议
Североамериканская региональная конференция по действиям против апартеида
拉丁美洲反对种族隔离行动区域会议
Латиноамериканская региональная конференция по действиям против апартеида
北美洲区域反对种族隔离行动会议宣言
Декларация Североамериканской региональной конференции в поддержку действий против апартеида
南太平洋区域反对种族隔离争取实现民主南非会议
Южнотихоокеанская региональная конференция против апартеида за демократическую Южную Африку
有上方作业时必须设置一个隔离屏障,确保作业区域下方没有人员进入
При проведении высотных работ следует установить изолирующее ограждение для предотвращения входа людей в пространство под рабочей зоной
当在高处进行焊接作业时, 必须采取隔离措施防止火星掉到下方区域,引起火灾事故
При проведении сварочных работ на высоте необходимо применять методы изоляции для предотвращения попадания искр на пространство под рабочей зоной, что может повлечь за собой возникновение пожара
通常情况下,他们不会让隔离带离水体这么近,不过我觉得他们十分忧虑火情会越过河流蔓延到双叉地区,因为那里现在住了某个人。
Обычно они не делают этого так близко к воде, но думаю, что они решили перестраховаться, чтобы огонь не перекинулся через реку и не сжег вышку Две тропы.
пословный:
隔离 | 离区 | ||
1) отделять; изолировать, разобщать, отчуждать, разделять; быть отделённым; разобщаться; изоляция, разделение
2) тех. экранировать; экранирование; экранированный
3) 隔离开关
|