集中于
такого слова нет
集中 | 于 | ||
сосредоточивать, собирать, накапливать, концентрировать; сосредоточение, концентрация, централизация; концентрированный, обобщённый, объединённый, централизованный
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
в русских словах:
концентрировать
концентрировать своё внимание на чём-либо - 把自己的注意力集中于...
концентрироваться
3) (на чём-то) 专心 zhuānxīn, 集中于..., 把注意力集中在...上
сосредоточивать
сосредоточить внимание на чём-либо - 把注意力集中于
фокусироваться
3) 〈转〉集中于…, 专注于…
в примерах:
把自己的注意力集中于…, 把自己的注意力集中在…上
концентрировать своё внимание на чём-либо
把注意力集中于
сосредоточить внимание на чём-либо; направлять внимание на кого-что
脑力劳动与体力劳动集中于一身
умственный и физический труд объединены в одно целое
卫星城镇集中(指新兴卫星城镇集中于-大城市周围)
агломерация аггломерация населённых пунктов
质量集中于纵轴的(指飞行器)
с сосредоточением масса вдоль продольной оси о ЛА
集中于2. (向某方向)冲去
устремляться, устремиться
借用罗伯特卡根的话来说,在彼此关系中,这些国家都来自金星,所以在这里欧洲集中于法律和机制是有利之处。
В их отношениях друг с другом такие страны все с Венеры, перефразируя Роберта Кагана, и здесь внимание, которое Европа уделяет закону и учреждениям – это ценное качество.
把注意力集中于这个灵魂。
Сосредоточиться на призраке.
内务型特征可以更改,集中于建筑、改良设施及生产力上。
Гражданские умения можно менять, чтобы сосредоточиться на зданиях, улучшениях или производстве.
善于集中学生的注意力
владеть вниманием учеников
集中资源用于有效学校保健
Сосредоточение ресурсов на эффективной школьной гигиене
下棋时,我的思想得处于很集中的状态。
I have to be in the right frame of mind to play chess.
仪表分组线(适用于集中飞行员的注意力)
линия выделения группы приборов для сосредоточения внимания лётчика
吵闹声不绝于耳,我很难保持精神集中。
I found it hard to keep my concentration with such a noise going on.
把这些上古魔法物品集中,以便于我登记。
Просто собери остальные магические артефакты, а я занесу их в каталог.
一本关于通过高度精神集中来征服世界的书。
Книга о том, как завоевать весь мир усилием воли.
在杰姆拉丛林中,美丽与危险经常集于一体。
В джунглях Джамуры красоту не всегда можно отличить от опасности.
吸烟稍微有助于集中集中注意力,这可是货真价实的。
Это поможет тебе слегка повысить концентрацию, отрицать не стану.
告诉她她还处于恍惚之中。你需要她尽力把注意力集中到你身上。
Сказать, что она в состоянии шока. Вам нужно, чтобы она сосредоточилась на вас.
集中精神,战场上有很多分神的事物。忽略它们!专注于你的目标。
Сосредоточься. На поле боя многое отвлекает. Забудь об этом! Сосредоточься на целях.
于是你就来这了。告诉我,集中营里如何议论我们的治疗——净化?
И вот ты стоишь передо мной. Скажи, что говорят в лагере об исцелении – об очищении?
集中精力,战场上有很多分神的事物。忽略它们!专注于你的目标。
Сосредоточься. На поле боя многое отвлекает. Забудь об этом! Сосредоточься на целях.
胎便汇集于腹部小肠中的一种深绿色渣滓物,并在出生时或将近出生之时排出
A dark green fecal material that accumulates in the fetal intestines and is discharged at or near the time of birth.
学院是一处让我们能集中精神于魔法的地方,免除了外界压力对我们的干扰。
Здесь, в Коллегии, мы можем сосредоточиться на постижении магии, не отвлекаясь на трудности повседневной жизни.
现在,让你的思绪冷静下来,深呼吸一下。集中精神对于法术施放来说是很重要的。
Так, не отвлекайся ни на что и дыши глубоко. Концентрация очень важна для мага.
集中学习火焰法术将让它们变得更强,但是你也许会在对付免疫火焰法术敌人时处于劣势。
К примеру, если изучать лишь огненные заклинания, то ты станешь мастером этой стихии, но при этом можешь оказаться в опасной ситуации, столкнувшись с врагом, у которого иммунитет к огню.
不用担心这种事。把精力集中在你自己的荣誉上吧。你为战友团带来光荣,这份光荣将会回报于你。
Не раздумывай о таких вещах. Думай о своей чести. Прославишь Соратников, и их слава отразится на тебе.
像您这样的年纪,还是应该把注意力集中在工作和家庭上,不要寄希望于虚无缥缈的东西…
В вашем возрасте следует сосредоточиться на семье и работе, а не гоняться за иллюзиями...
银血氏的托纳尔阻止了它。他想让弃誓者听命于他,让我必须集中火力对抗他的敌人而放过他的盟友。
Вмешался Тонар Серебряная Кровь. Он хотел помыкать Изгоями, хотел, чтобы я направлял их гнев на его врагов и не трогал его друзей.
譬如集中学习火系的法术将让它们变得更强,但是你可能会在与免疫火系法术敌人对阵时处于劣势。
К примеру, если изучать лишь огненные заклинания, то ты станешь мастером этой стихии, но при этом можешь оказаться в опасной ситуации, столкнувшись с врагом, у которого иммунитет к огню.
托纳尔·银血阻止了它。他想让拒誓者听命于他,也就是我必须集中火力对抗他的敌人而绕过他的盟友。
Вмешался Тонар Серебряная Кровь. Он хотел помыкать Изгоями, хотел, чтобы я направлял их гнев на его врагов и не трогал его друзей.
把这个当作是存在于你的(吐纳)之中,在你的呼吸之中。 (调匀呼吸,集中精神)。去想着要燃烧什么,要保留什么?
Думай о ней, как об огне в твоем суум, в твоем дыхании. Суум арк мора. Что ты сожжешь? Что ты пощадишь?
把这个当作是存在于你的(吐姆)之中,在你的呼吸之中。 (调匀呼吸,集中精神)。去想着要燃烧什么,要保留什么?
Думай о ней, как об огне в твоем суум, в твоем дыхании. Суум арк мора. Что ты сожжешь? Что ты пощадишь?