集结幸存者
_
Сбор выживших
примеры:
请他做出决定吧。是集结所有兵力对付被遗忘者的首领,还是安排幸存者撤离。
Он сам должен принять решение – напасть на королеву Отрекшихся или попытаться спасти выживших беженцев.
要想把整个狮鹫飞行队集结起来,我们就要赶快,趁幸存者们还没离开或是被干掉之前行动。我的目标是那几组抱成团的骑士。我打算稍后出发去找桑德玛尔骑士和摩尔骑士。
Если мы хотим сформировать отряд всадников на грифонах, нам надо быстрее собирать уцелевших бойцов, пока они не погибли или не покинули эти края. У меня уже есть на примете несколько групп всадников, наших давних союзников. В ближайшее время я отправляюсь на поиски всадников Громтара и всадников Мура.
我们会在这里集结幸存者,然后尽快赶上。
А мы здесь соберем всех, кто уцелел, и двинем следом.
我们不能任由这个疯子集结那些幸存者。把他的徽记给我带来!
Мы не можем допустить, чтобы этот безумец собрал остатки культа под своим началом. Принеси мне его голову!
我们不能任由米希尔集结那些幸存者。必须阻止他!
Мы не можем допустить, чтобы Мишиэль собрал остатки культа под своим началом. Его нужно остановить!
去西边,把幸存者聚集起来。
Иди по дороге в западном направлении. Собери выживших.
一些幸存者就聚集在镇外的路边。
Наверняка некоторые из выживших разбили лагень у дороги, ведущей из города.
搜寻村庄里的幸存者,让他们到韩妮那儿集合。
Обойди деревню, найди всех, кто еще может стоять на ногах, и скажи им, чтобы собирались здесь, в доме Ханьай.
去战场上寻找幸存者,看看能不能收集到与这场惨剧有关的情报。
Отправляйся на поле боя и разыщи уцелевших. Расспроси их, как все было. Возможно, эта трагедия нас кое-чему научит.
<name>,战争远远没有结束。我们必须搭救村子中的幸存者。
Эта война еще не закончена, <имя>. Если наши люди в деревне все еще живы, кто-то должен пойти туда и спасти их.
唉,可惜召唤我还需要付出一点代价。你必须从达克萨隆中的幸存者身上收集一些魔精。
Увы, но тебе снова придется заплатить за мой призыв. Ты <должен/должна>! будешь забрать моджо у выживших.
在筑塔族中,鬼怪总是先人一步进入战怒状态。战斗结束后,幸存者依然满腔怒火,想要敲人。
В клане Зур-Таа гоблины первыми впадают в боевое бешенство. Даже когда битва уже закончена, у выживших идет пена изо рта, и они ищут, кого бы еще треснуть.
现在我们必须集合起来发动进攻。我会让我的人把武器运到镇子的议事大厅里,请你去敲响议事厅里的钟,让所有的幸存者到那里集合。
Все, что нам еще нужно теперь – это сборный пункт. Я скажу своим людям отнести оружие в ратушу. И ты иди туда же и звони в колокол, чтобы собрать всех выживших.
圣光军团只是分散了,并未被击败。所有幸存者都应该还在泽尼达尔附近。只要还有胜利的希望,我们就必须把他们召集起来并救回泽拉。
Армия Света рассеяна, но еще не побеждена. Все, кто выжил, должны были оставаться неподалеку от места крушения "Ксенодара". Если мы хотим победить, нужно прийти им на помощь и спасти Зеру.
能把其他幸存者集合起来,干得很出色!他们——还有你——就是S.A.F.E.小队不断下来的原因。除非我们找到并营救每一个可能的幸存者,不然内温是不会休息的。
Ты отлично <потрудился/потрудилась>, собирая выживших! Для них – и для тебя – отряд СПАС и продолжает спускаться сюда. Невин не сомкнет глаз, пока не найдет и не выведет на поверхность всех, кого сможет.
许多天际的诺德人对所有精灵种族都心怀怨恨,因为双方在历史上曾多次交战。浩大战争是结束了,但战争幸存者们心中的憎恨还久久不能抹去……
Многие норды Скайрима до сих пор таят обиду на эльфов - своих исконных врагов. Великая война окончена, но ее ужасы еще не поблекли в памяти выживших...
许多天霜的诺德人对所有精灵种族的人都心怀怨恨,因为双方在历史上曾经大战一场。浩大战争是结束了,但是战争幸存者们心中的憎恨还久久不能抹去……
Многие норды Скайрима до сих пор таят обиду на эльфов - своих исконных врагов. Великая война окончена, но ее ужасы еще не поблекли в памяти выживших...
“敌人已经接近我们。我们必须召集所有的幸存者退到东边的神殿去。那是我们在岛上最后的据点,一定要让所有幸存者知道这一点。我会小心地在神殿埋藏好我最后的一些财产,希望有人会发现,知道我们发生了什么事。”
"Враги уже близко. Мы собрали всех, кто выжил, и отошли на восток, к храму. Храм – наш последний оплот на этом острове. Многие думают, что именно здесь нам суждено принять последний бой. Я спрятал то немногое, что у меня было, у подножия храма – надеюсь, кто-нибудь найдет мой тайник и узнает, что здесь произошло..."
你瞧,我竟然让那些神智清醒的酒鬼水兵去阻击从芬里斯岛进犯的狼人。他们朝那些野兽发动了进攻,结果却飞快地赔上了自己的小命。很多人都战死了,但还有一些幸存者在苟延残喘。
Видишь ли, я отправил своих вояк сражаться с воргенами острова Фенрис трезвыми как стеклышко. И что в итоге? Многие погибли... только единицы еще цепляются за жизнь.
пословный:
集结 | 幸存者 | ||
1) сосредоточивать; концентрировать; стягивать (напр., войска)
2) собирать, коллекционировать
|