集结点
jíjiédiǎn
воен. узел
Точка сбора
Точка эвакуации
пункт сбора; район сосредоточения
примеры:
集结区;集结点
район сосредоточения
破坏敌人的机械生物只能略微改善我们所处的窘境,<name>。铸魔基地:湮灭是燃烧军团装配魔能机甲的集结点,铸魔基地:炼狱则是军团的主营地,他们在那里架设了大量的传送装置。
Отважные действия по промышленному саботажу больше не дадут нам ничего, <имя>. Точно так же, как кузнечная база "Забвение" служит местом сборки скверноботов, кузнечная база "Геенна" является полигоном для их армии, где размещена большая часть телепортационных установок Пылающего Легиона.
兽人和龙族已经派出兵力,驻守在各处的集结点,集结点是以一个长矛挑着龙头骨的图形为标识的。我们得找到这些集结点,在战争开始前除掉驻守在那里的前锋兵力。
Орки с драконами уже выслали вперед своих лучших бойцов, чтобы защитить ключевые точки сбора, отмеченные драконьим черепом на шесте. Нужно обнаружить точки сбора, охраняемые авангардом, до начала битвы.
其他人前往雾潮港集结点了。我不认为他们会受到热情欢迎。
Все остальные отправились в порт Туманных Приливов, где их наверняка ждет холодный прием.
黑石兽人可不是单干的。你也瞧见了,他们拉拢了火腹食人魔和燃棘巨魔。更为不幸的是,这帮家伙还与黑龙结成了同盟。
兽人和龙族已经派出兵力,驻守在各处的集结点,集结点以挑上龙骨的长矛为标识。我们得找到这些集结点,在战争开始前除掉驻守在那里的前锋兵力。
准备好了吗?
兽人和龙族已经派出兵力,驻守在各处的集结点,集结点以挑上龙骨的长矛为标识。我们得找到这些集结点,在战争开始前除掉驻守在那里的前锋兵力。
准备好了吗?
Орки Черной горы не приходят в одиночку. Ты уже <слышал/слышала> о союзных им ограх из клана Огненного Чрева и троллях из племени Тлеющего Терновника. К несчастью для нас, они привлекли на свою сторону еще и род Черных драконов.
Орки с драконами уже выслали вперед своих лучших бойцов, чтобы защитить ключевые точки сбора, отмеченные драконьим черепом на шесте. Нужно обнаружить точки сбора, охраняемые авангардом, до начала битвы. Приступим?
Орки с драконами уже выслали вперед своих лучших бойцов, чтобы защитить ключевые точки сбора, отмеченные драконьим черепом на шесте. Нужно обнаружить точки сбора, охраняемые авангардом, до начала битвы. Приступим?
龙眠神殿是五大巨龙军团在上古时代的集结点。
В храме Драконьего Покоя издавна собирались представители пяти драконьих стай.
“次伊苏林迪集结点”墨镜
Солнцезащитные очки «Подводное островалийское рандеву»
告诉加雷斯你没有净化魔杖,但无论如何他应该继续集结点数。
Сказать Гарету, что жезла избавления у вас нет, но он все равно должен идти на место встречи.
我们已攻下机场废墟……这里是突袭行动的完美集结点。
Мы закрепились на развалинах аэропорта... идеальное место для планирования штурма.
我还派了一支分遣队进驻,史特朗堡可以当作兵力集结点,以保卫机场东侧。
Кроме того, я приказал одному отряду занять форт он станет здесь нашим плацдармом и поможет оборонять восточную часть аэропорта.
пословный:
集结 | 结点 | ||
1) сосредоточивать; концентрировать; стягивать (напр., войска)
2) собирать, коллекционировать
|