雌一头灰
_
比喻遭人拒绝, 碰了钉子。 醒世姻缘传·第三十二回: “晁无晏雌了一头灰, 没颜落色的往家里去了。 ”
cī yī tóu huī
比喻遭人拒绝,碰了钉子。
醒世姻缘传.第三十二回:「晁无晏雌了一头灰,没颜落色的往家里去了。」
пословный:
雌 | 一头 | 灰 | |
самка
|
1) с одной стороны...; с другой стороны...
2) [один] раз
3) к этому моменту (также 一头的)
4) вдруг, внезапно
5) вся голова; [всей] головой
6) прямо
|
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет; пепельный, стальной (цвет) II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|