雨伞带上
такого слова нет
雨伞 | 伞带 | 带上 | |
1) приносить; приводить с собой
2) закрывать за собой (дверь); прикрывать, притворять
3) носить, надеть (очки, шапку), нести (на себе)
4) забрать с собой
|
в примерах:
带上雨伞
брать с собой зонт
带上伞以防下雨
брать зонт на случай дождя
这把雨伞你把它带上。
Take this umbrella with you.
要是明天有下雨就上带雨伞
Если завтра будет дождь, возьми зонтик
估计要下大雨,把伞带上。
A downfall is expected, so take an umbrella.
今天八成还要下雨,带上雨伞吧。
Вероятней всего сегодня снова пойдет дождь, возьми зонтик.
带雨伞
иметь при себе [захватить] зонтик
我穿一件雨衣,戴一顶雨帽,就不用带雨伞了。
In lieu of carrying an umbrella, I wore a waterproof coat and cap.
"雨可能下不下来,不过把雨伞带去总没有坏处。"
The rain may hold off, but it won’t hurt to take the raincoat with you.
雨伞上满是洞,雨水正滴下来。
The umbrella is riddled with holes and the rain’s dripping down.
聪明些把伞带上。
Be sensible and take your umbrella.
尽管是晴天,但我还是要带上雨衣。
The sun’s out, but I’ll take a raincoat just the same.