雨夹雪
yǔjiāxuě
1) дождь со снегом, снег с дождём, мокрый снег
2) обр. о звонких звуках гонга и глухой дроби барабана
снег с дождем
дождь со снегом; снег с дождём, мокрый снег; дождь, смешанный снегом; мокрый снег; снег с дождём; снег с дождем
yǔ jiā xuě
sleet
mixture of snow and rain
yǔ jiā xuě
rain and snow mixed; sleetyǔjiāxuě
sleet1) 下雨时同时下雪。
2) 锣鼓的一种打击法。
частотность: #37943
в русских словах:
мокрый снег
雨夹雪
примеры:
“14年,老兄——这就是我在这里工作过的时间。无论冰雹还是雨夹雪,我一直都在守护着这个地方。去他的吧,如果真有什么诅咒恶灵……”他的声音愈发坚定。
«Четырнадцать лет — вот сколько я здесь работаю. Огонь и воду с этим зданием прошел. Ёшкин кот, если какое-то проклятие...» Он заставляет себя успокоиться.
雨中夹雪
дождь со снегом
пословный:
雨 | 夹 | 雪 | |
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|
I сущ.
снег; снежный, снеговой; заснеженный; белоснежный, серебристый
II гл.
1) * снег идёт, падать снегу 2) * обеляться, оправдываться, доказывать свою невиновность
3) очищать, стирать; вытирать
4) смывать (обиду, оскорбление); удовлетворять (чувство); устранять, ликвидировать
III собств.
Сюэ (фамилия)
|