雪原
xuěyuán
снежная равнина; бескрайние снега
снежное поле; снежный поле
xuěyuán
覆盖着深雪的原野:林海雪原│茫茫雪原,一望无际。xuěyuán
[snowfield; snows] 辽阔的积雪平原; 尤指终年积雪(如在冰川源头处)
xuě yuán
snowfield; snowlandxuěyuán
snowfield积雪的原野。
частотность: #28937
в русских словах:
арктическая воздушная масса
向北极气团, 雪原气团
фирновый
〔形〕фирн 的形容词. ~ые поля 万年雪原.
примеры:
他看着窗外,只见长空万里,一片蔚蓝,直到地平线尽头,直到雪原与碧空几乎融成一体。
Он смотрел в окно: синь, синь, синь до самого горизонта, до самого того места, где снежная равнина почти сливалась с голубым небом.
(粒)雪原
фирновое поле
(粒)雪原粒雪地
фирновое поле
尽管我们战士的近战身手全都无可匹敌,但雷神氏族却准备了新型的远程武器——我们的军队如果硬闯冰风雪原的话肯定会遭到屠杀。
В ближнем бою никто не сравнится с воинами нашего клана, но теперь у Громоборцев есть пушки. Наши силы будут уничтожены, как только армия ступит на Снега Ледяного Ветра.
他们以为自己能甩掉我,可我身边的阿莎却是四条腿的生物里跑得最快的。我们一定能在冰风雪原追上他们。
Решили, что им удастся меня опередить... Как бы не так! Моя Аша обгонит любого скакуна! Мы нагоним их в Снегах Ледяного Ветра.
周围是一望无际的雪原。
Кругом бескрайняя снежная равнина.
我们得在这片冰封的霜火岭雪原中开始训练你的塔布羊。必须先让他适应严酷的环境,否则它可能一进入战斗就被吓跑。
Мы начнем обучать талбука здесь, на заснеженных равнинах хребта Ледяного Огня. Его нужно тренировать усердно, чтобы он не испугался в бою и не бросился бежать в самый ответственный момент.
如果能查明是什么东西诱使巨人朝西北方迁徙,我们或许可以设法阻止他们。
虽然我破译了你取回的样本上的一部分符文,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
虽然我破译了你取回的样本上的一部分符文,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
Надо узнать, почему великаны стремятся на северо-запад. Только так мы сможем остановить их до того, как они достигнут места назначения.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, когда я бродил по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, там, где у подножия Вершины Ледяного Клинка появляется снег. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, когда я бродил по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, там, где у подножия Вершины Ледяного Клинка появляется снег. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
我们必须查明是什么东西诱使巨人朝西北方迁徙,这样就能设法阻止他们。
样本上的符文为我们提供了部分线索,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
样本上的符文为我们提供了部分线索,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
Надо узнать, почему великаны стремятся на северо-запад. Только так мы сможем остановить их до того, как они достигнут места назначения.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, гуляя по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, на границе со снегами Вершины Ледяного Клинка. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, гуляя по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, на границе со снегами Вершины Ледяного Клинка. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
你梦见自己在雪原上吗?
Тебе снилось заснеженное поле?
「拉勾拉勾不许变,变了丢他去冰川。冰川冷,雪原寒,撒谎的舌头全冻烂!」
«Клянись, клянись, клянись, и клятвы ты держись. Ну а если кто соврёт, то попадёт на лёд. А тот лёд холодный, замерзай, негодный!»
哈哈哈…「冰川冷,雪原寒,撒谎的舌头全冻烂!」
Ха-ха-ха... «А тот лёд холодный, замерзай, негодный...»
在我老家的雪原里这么闲站着的话,早该被冻僵了。哈哈哈。
Если стоять без дела среди снежных равнин моей родины, можно замёрзнуть насмерть. Ха-ха.
不是雪原,是雪山。非常高,而且很冷…我一睡着,就梦见自己站在山脚下。
Не поле, а гора. Очень высокая, и там было очень холодно... Мне снилось, что я стою у её подножия.
眷顾着这片雪原的悠古巨木,随着你的供奉长出了绯红的枝与叶。静静聆听时,仿佛能听见树心的低语,请求你去满足它的愿望…
Древнее дерево, смотрящее за снегами этого места, пустило алые ветви и листья в ответ на ваши подношения. Если прислушаться, можно услышать его шёпот, умоляющий удовлетворить его жажду...
散布寒冬的鸟羽,仿佛能感受到猛禽在雪原与冰峰之上呼号翱翔的振翅之风。
Птичье перо, от которого веет морозным холодом. Прикоснувшись к нему, можно почувствовать яростно ревущие среди ледяных вершин снежные вихри, что принесли это перо в ваши руки.
在无尽的雪原里,生命随时都会被碎骨一般的纯白天地吞噬,连足迹也无法留下。为此,我们每日都在与看不见的敌人战斗。
Среди бескрайних снежных равнин любой проблеск жизни может быть бесследно поглощён этой абсолютной белизной. Поэтому каждый день мы сражаемся с невидимым врагом.
隐藏在雪原洞穴中,来去如风的鼬鼠,擅长捕食昆虫与蜥蜴,面对个头比自己稍大的动物也不会畏惧。由于可爱的外貌,时常有人试图捕捉它们作为宠物饲养,但它们天生热爱自由,很难乖乖地接受被拘束在人类温暖家门内的命运。
Ловкие как ветер хорьки прячутся в норах среди снежных равнин. Они любят полакомиться насекомыми и ящерицами, но и не боятся встречи с животными крупнее их. Так как они мило выглядят, люди часто пытаются их поймать, чтобы сделать своими домашними животными, но хорьки слишком свободолюбивы, чтобы смириться с жизнью в тёплом человеческом доме.
波利尔雪原的反光掩盖了它们的真实大小。
Слепящий блеск снега на северных равнинах скрывает ее истинные размеры.
于是我们把能够从雪原里找到的东西都搜刮回来。
Вот мы и пытаемся хоть как-то прокормиться здесь, в тундре.
随着时间的流逝,方块里的数字变得越来越少。最后的那些天里,整块黑板变成了一片空旷的雪原……这片区域只留下失败和后悔。
С течением времени цифры в ячейках встречаются все реже и реже. В последние дни доска становится похожа на пустое заснеженное поле... Где прорастают лишь неудачи и сожаления.
一层层聚乙烯化合物和人造羊皮让这件大衣成为乘着狗拉雪橇穿越雪原的理想选择。不知道为什么,你知道它会在地下,在一个沉没的管道里等着你。而且你还找到它了。它就像是这座城市送给你的礼物,保护你的安全。
Множество слоев поливинила и искусственной овчины делают эту куртку идеальной для скитаний по снежным равнинам на собачьей упряжке. Ты как знал, что она ждет тебя под землей, в затопленной трубе. И нашел ее. Как будто город подарил ее тебе, чтобы защитить от невзгод.
没有森林的冻土单元格产出+2 信仰值,雪原单元格产出+4 信仰值。
+2 от клеток безлесной тундры и +4 от клеток снегов
在荒凉的雪原之上建立一座城市,使您的疆域深入极寒之地。
Город основан на сложной заснеженной территории, распространяя ваше влияние на дикие земли.
游戏中期强力的前线地面单位,擅长在雪原、冻土和丘陵地形作战。仅限丹麦生产,替代来福枪兵。
Сильное сухопутное подразделение средних этапов игры для сражений на передовой, специализирующееся на действиях в снегу, тундре и на холмах. Только датчане могут создавать их. Замещают стрелков.
加拿大地图,由北方的雪原和冻土地带,以及随机生成的带状平原、草地与森林构成。
Карта Канады с поясом снегов и тундр на севере и случайной генерацией равнин, лугов и лесов.