震天价响
zhèntiān ga xiǎng
грохот, громыхание, громкий шум
zhèn tiān ga xiǎng
形容声音响亮洪大。
水浒传.第四回:「只听得一声震天价响,那尊金刚从台基上倒撞下来。」
文明小史.第四十回:「这番议论,比田太太说得尤为恳切,大家拍手的声音震天价响。」
zhèn tiān ga xiǎng
an earth-shaking noise (idiom)zhèn tiān jià xiǎng
a sound great (loud) enough to shake (rouse) the heavensmake a thunderous noise
zhèntiānjiexiǎng
sound loud enough to rouse the heavensпримеры:
话不多时,只听霹雳一声震天响,大事不好——
Но вскоре стены особняка сотряс громовой рокот - случилась беда...
我的肚子叫得震天响了!之前那条蛇是不是被斯坦波吃了?
Мое брюхо рычит, как сердитый Гунгир! Что, Стамбл уже сожрал последнюю змею?
你听到震天响的笑声和喊声,而后是一片寂静。你感觉能听到其中传来轻轻的抽泣声,让你分外压抑。
Вы слышите раскаты смеха и выкрики, затем наступает тишина. Вам кажется, изнутри доносятся тихие, приглушенные всхлипы.
快看,那边有一面锣!看来人们过去就是用这面锣来叫醒他的。我们只要找一把称手的槌子,再把锣敲得震天响就行了。
Погляди-ка, гонг! Да еще так удобно расположенный! Думаю, именно так его и будили в прошлом. Осталось лишь найти подходящий молот, чтобы звук был как можно громче.
秘源猎人!你能回来真是太好了!虽然我没有亲自前往第一花园,但从那震天响的打斗声中,我能想象出你经历的苦斗与胜利,在那繁星点点的领域!
Искатель! Как я рад твоему возвращению! Пусть я сам не бегал по Первому саду, но, боги кошачьи, как же ярко я представляю ту жуткую битву, в которой вы дрались среди звезд и снискали победу.
пословный:
震天 | 天价 | 响 | |
заоблачная цена
|
I сущ. /счётное слово
1) эхо; отзвук, отголосок, отклик; ответ
2) звук, звучание, голос
3) слава, известность 4) эпист. весточка, известие
5) хлопок, удар, выстрел (также счётное слово)
II прил. /наречие
гулкий, звонкий, звучный; громкий
III гл.
1) раздаваться, разноситься; греметь
2) звучать, слышаться
3) заставить звучать; озвучивать
xiǎng
предлог гуандунск. диал. в, на
|