露出微笑
lùchū wēixiào
улыбнуться
примеры:
眼睛流露出微笑
Глаза искрятся улыбкой
上一次哈罗德狰狞的面孔露出微笑还是在 1211 年,那次布罗瓦尔·霍格喝多了,吃了五大碗山羊炖卷心菜,然后拉了一裤子。
Говорят, последний раз он улыбнулся в 1211, когда Брувер Гоог спьяну съел три миски тушеной капусты с козлятиной и обделался на месте.
他…问我是不是什么都配合,我说“如果价格合理的话…当然可以”。然后他就露出微笑…天啊,那笑容让我不寒而栗…接着他就开始揍我,力道太大,我就昏过去了。
Он... Он спросил, делаю ли я все. Я сказала, что за дополнительную плату - конечно. Тогда он так улыбнулся, что у меня мурашки побежали, и ударил меня так сильно, что я потеряла сознание.
他喜欢柔软的东西,在触摸软软的艾德熊和别的柔软的东西时经常露出微笑。
He loved soft things, and would often smile at the touch of a soft teddy bear or other soft toy.
他脸上露出微笑,然后笑容消失了,随后又露出了微笑。
Он расплывается в улыбке. Затем хмурится. И снова улыбается.
他露出微笑,伸出那一只修剪平整的手抓住你,另一只手轻抚你的脸颊,从脖子一直探索到锁骨,然后缓缓地褪下了你的衣衫...
Он улыбается. Берет вас за руку своей рукой с ухоженными когтями. Пальцы второй гладят вас по щеке. Спускаются вниз, по шее к ключице. Он начинает медленно вас раздевать...
他脸上露出微笑。
На лице его появляется улыбка.
一段记忆在你脑海中闪现,是在岛上祭坛进行的一场献祭。佐拉·蒂萨露出微笑...然后似乎变得强大起来。
К вам приходит воспоминание – жертвоприношение на алтаре на острове. Зорл-Стисса улыбается... и как будто растет.
她合上镜子。直接看向你,几乎就像能看到你一样。接着她露出微笑,这微笑能融化人心,让人沉醉,让无数英雄竟折腰...
Она закрывает зеркало. Смотрит прямо на вас, почти как если бы она могла вас видеть. А потом улыбается – улыбкой, от которой тают сердца, улыбкой, в которой впору утонуть, улыбкой, ради которой армии идут в бой...
她把你推到床边。你倒在柔软的床上。她扑在你身上,脸贴近你的脸。现在她可以看清你的真面目了。她顿了顿,露出微笑。
Она толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Она напрыгивает на вас сверху, и лицо ее оказывается совсем рядом. Теперь она видит вас по-настоящему. Она замирает. И улыбается.
妹妹露出微笑,她觉得自己获得认可了。她哥哥仍不认同。反叛就是场灾难,就是个错误,致使他们俩都丢了性命。
Сестра улыбается – она чувствует себя правой. Впрочем, брат с ней все еще не согласен. Мятеж был катастрофой. Ошибка сестры стоила им жизни.
一段记忆在你脑海中闪现,是在岛上祭坛进行的一场献祭。杜纳露出微笑,转了转肩膀,像是在舒展身体...然后他似乎变得强大起来。
К вам приходит воспоминание – жертвоприношение на алтаре на острове. Дюна улыбается и поднимает плечи, будто потягиваясь... затем как будто растет.
他把你推到床边。你倒在柔软的床上。他扑在你身上,脸贴近你的脸。现在他可以看清你的真面目了。他顿了顿,露出微笑。
Он толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Он напрыгивает на вас сверху, и лицо его оказывается совсем рядом. Теперь он видит вас по-настоящему. Он замирает. И улыбается.
你在自己的口袋里发现了一面镜子。你将它打开并向里面看去。你看见一个绝世美人回头看着你。你露出微笑...
Вы обнаруживаете у себя в кармане зеркало. Открыв его, вы всматриваетесь в черное стекло. На вас оттуда смотрит женщина, прекраснее которой вы не видели. Вы улыбаетесь...
她上下打量着你,突然露出微笑。
Она меряет вас взглядом и улыбается.
等我终于落地之后,脸上一定会露出微笑。而这一切都是多亏了你,船长。
Все, теперь я и умирать буду с улыбкой. А все благодаря тебе, кэп.
пословный:
露出 | 微笑 | ||
1) обнажить, показать; появиться, обнаружиться, открыться; видимый, выступающий (отрезок, часть чего-л.)
2) геол. обнажение, выход на поверхность
|