青鸟
qīngniǎo
синяя птица (обр. о посланце, гонце)
qīng niǎo
传说中西王母的使者。
唐.孟浩然.清明日宴梅道士房诗:「忽逢青鸟使,邀入赤松家。」
南唐.李璟.浣溪沙.手卷真珠上玉钩词:「青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。」
qīng niǎo
(神话中西王母的鸟) bird messenger of Fairy God-Mother
(书) (传信的使者) messenger
(姓氏) a surname:
青鸟云 Qingniao Yun
qīngniǎo
1) blue bird (messenger of the Queen Mother of the West)
2) messenger
1) 青色的禽鸟。
2) 神话传说中为西王母取食传信的神鸟。
3) 即青鸟氏。
4) 借指春季。
5) 即青乌。鸟,系“乌”字之讹。指青乌子。传说中的古代堪舆家。
6) 即青乌。鸟,系“乌”字之讹。指堪舆之术。
7) 羊的别称。
примеры:
青鸟云
Qingniao Yun
“横穿-卡特拉独占区。U41-A。米拉多尔路。都是好东西。深深的战壕。青鸟高飞。”她再次睁开双眼,浑身颤抖。
«Транскатлийская магистраль. У41-А. Эштрадас-ду-Мирадор. Все самые лучшие. Глубокие канавы. Где летают сойки», — она вновь открывает глаза и поеживается.
嗯,青鸟。
Ага, ага, певчих птиц.