静默致哀
jìngmò zhì’āi
почтить минутой молчания
jìngmòzhì'āi
mourn in silenceпримеры:
静默致哀三分钟
почтить тремя минутами молчания
为...静默致哀
mourn in silence for; observe a silence in memory of sb.
起立致哀; 起立默哀
почтить память вставанием
根据记忆库,我认得这地方。你需要静默哀悼吗?
Я узнаю это место оно есть у меня в банке памяти. Вы, вероятно, хотели бы побыть в тишине?
陛下遭到自己的亲生姐姐背叛,惨遭杀害!全国人民请静默哀悼等待进一步公告!
Ее милость пала от подлой руки родной сестры! В княжестве объявлен бессрочный траур!
这谜题很有挑战性,但探勘者们合力解开了它。又一道门在他们面前开启。不幸的是,只有站在壁画附近的人得以幸存。链金术师哈里德惊骇於他夥伴的死,他选择退出冒险而落入其他迪亨纳的死亡陷阱。剩下的队伍成员以沈默致哀并继续前进。
Разгадать загадку оказалось совсем не просто. Общими усилиями все же удалось найти ответ. Очередные двери распахнулись перед нашей командой. К сожалению, только те, кто стоял у фресок, были в безопасности. По злому умыслу Даэрхенны погиб алхимик Фарид. Команда почтила его память молчанием и отправилась вглубь мастерской.
пословный:
静默 | 致哀 | ||
1) молчать, безмолвствовать; безмолвие, тишина
2) почтить память молчанием
|
1) почтить память
2) выразить соболезнование
3) в знак траура
|