非再生
fēizàishēng
невоспроизводимый, невозобновляемый, нерегенеративный
в русских словах:
невоспроизводимые запас
非再生资源
нерегенеративный теплообменник
非再生热交换器
примеры:
不可再生能源;非再生能源
невозобновляемый энергетический ресурс
不可再生资源; 非再生资源
невозобновляемый ресурс
中东和北非可再生能源会议
Конференция стран Ближнего Востока и Северной Африки по возобновляемым источникам энергии
中东和北非区域可再生能源和能源效率中心
Центр возобновляемой энергетики и энергоэффективности для региона Ближнего Востока и Северной Африки
非洲可再生能源商业和投资讨论会
Форум по вопросам предпринимателькой и инвестиционной деятельности в области использования возобновляемых источников энергии в Африке
非洲环境统计范围内新能源和可再生能源统计问题政府间工作组
Межправительственная рабочая группа по статистике, касающейся новых и возобновлеяемых источников энергии, в контексте экологической статистики в Африке
「你愈快加入非瑞克西亚,自己的痛苦再生就忘得愈快。」 ~细语者希欧蕊
«Чем раньше ты станешь фирексийцем, тем быстрее забудешь свое мучительное перерождение». — Шеолдред, Шепчущая
关于可再生能源和能源效率对今后欧洲联盟与中东和北非国家合作的作用的大马士革宣言
Дамасская декларация о роли возобновляемых источников энергии и энергоэффективности применительно к будущему сотрудничеству между Европейским союзом и странами Ближнего Востока и Северной Африки
不幸的是,传说并非属实,阳光并不能将吸血夜妖烧成灰烬。然而无论如何,阳光仍然是它们的弱点,尤其在正午的时候,它们的再生力会被显著削弱。
К несчастью, легенды ошибаются, и солнечный свет не обращает катаканов в пепел. Однако они действительно уязвимы для солнечных лучей, и когда солнце стоит в зените, их регенерация существенно замедляется.
将目标牌从你的坟墓场移回你手上。 如果你以此法将一张非地的牌移回你手上,则含恨再生对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于移回之牌的总法术力费用。将含恨再生移出对战。
Верните целевую карту из вашего кладбища в вашу руку. Если вы вернете не являющуюся землей карту в вашу руку таким образом, Мстительное Возрождение нанесет тому целевому существу или игроку повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. Удалите из игры Мстительное Возрождение.
再往南边去,你就能发现赤松豺狼人……他们刚来这里不久。也许你在路上遇见过一两只。纳萨尼尔以为它们不会惹是生非,但我可知道得清楚。
На юге расположились гноллы Красной Сосны... наши новые гости. По пути сюда ты <мог/могла> кого-нибудь из них видеть. Натаниэль делает вид, что они не опасны, но я так не считаю.
注意天黑后切勿四处游荡,也不要无端喧哗。点蜡烛时关紧窗户,别把潮湿的树枝丢到火里,以免烧出烟雾。村子里的麻烦已经够多,别再惹是生非了。
Добрые люди, не забывайте, что после захода солнца надо сидеть по домам и зря не шуметь, и окна закрывать, если зажигаете свечу, и в печи свежие ветки, которые дымят, не бросать. У нас и так хватает бед, нечего навлекать новые.
пословный:
非 | 再生 | ||
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
1) вновь родиться; ожить, воскреснуть, возродиться
2) снова рожать
3) тех., биол. регенерация, воспроизведение, репродукция; рекуперация; возобновление; повторная переработка; воспроизводить (данные) 4) геол. палингенез, палингенезис
5) восстановленый, восстановить (сливки, смеси)
|
начинающиеся: