非商业的
такого слова нет
非商业 | 的 | ||
в русских словах:
некоммерческий
非商业的 fēishāngyè de, 非营利,非赢利的, 不以赢利为目的的, 无利可图的
в примерах:
非商业性的
uncommercial
东部和南部非洲商业组织
Организация предпринимателей стран восточной и южной части Африки
非洲商业和专业妇女联合会
Африканская федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов
некоммерческое партнёрство "Национальная корпорация экономического развития" 非商业性合伙公司"全国经济发展公司"
НП НКЭР
非洲可再生能源商业和投资讨论会
Форум по вопросам предпринимателькой и инвестиционной деятельности в области использования возобновляемых источников энергии в Африке
автономная некоммерческая организация "Образовательные ресурсы и технологичесий тренинг 非商业性独立组织教育资源和技术训练"
АНО ОРТ
негосударственное образовательное учреждение Поволжский центр бизнес-образования 非国立教育机构伏尔加河流域商业教育中心
НОУ ПЦБО
Некоммерчесская организация Центр физических исследований при Физическом институте имени П. Н. Лебедева Российской академии наук 非商业组织"俄罗斯科学院П. Н. 列别杰夫物理学研究所物理学研究中心"
ЦФИ ФИ РАН
不愧是商业之都的守护神,对「契约之外的小手段」也非常精通呢。
Видимо, божество торговли умеет виртуозно выходить за рамки контрактов.
这是褴褛飞旋不属于诅咒商业区的∗证明∗。非要说的话——我们正在∗振兴∗这个街区。
Это ∗указывает∗ на то, что „Танцы в тряпье“ — не часть Проклятой торговой зоны. Если уж на то пошло, мы ∗оживляем∗ окрестности.
你丢下了艾力,而一只大虫子吃掉了他!它可是有着非常高的情感,呃……商业价值的机器人。
Ты <бросил/бросила> "Буд-И", и его съел гигантский червь! "Буд-И" имеет исключительную ценность! Он дорог мне как память! И не только...