非小说
fēixiǎoshuō
нон-фикшн (литературный жанр), документальная проза
feī xiǎo shuō
non-fictionв русских словах:
нонфикшен
非小说作品 fēixiǎoshuō zuòpǐn
примеры:
非小说类书籍
nonfiction books
这部小说非常贴近生活
этот роман очень приближен к жизни
短篇小说还是 非常不成熟的
рассказ ещё очень сырой
写小说作为一种谋生手段绝非易事。
Fiction writing as a means of living is no easy task.
这本小说是非常引人入胜的文学作品。
Этот роман - по-настоящему захватывающее произведение искусства.
这本小说非常引人入胜,她一口气读了下去,甚至废寝忘食。
The novel was so absorbing that she read on without a break even forgetting food and sleep.
又是你?我以为我说得够清楚了。除非小红帽跟你一起来,否则我不想跟你说话!
Опять вы? Я вам, кажется, ясно сказал: не буду я с вами разговаривать без Красной Шапочки!
<小小的幼苗张开叶片,仿佛一只等待哺育的雏鸟。它用非常微弱的声音说道:>
<Маленькое растение широко раскрывает свои листочки, словно птенец, который хочет, чтобы его покормили. Оно говорит очень тихим голоском.>
是的。从我小时候就开始了。我父亲曾经拥有过一家矿场。这对于非诺德人来说非常少有。
Да. Все началось, когда я был еще ребенком. Мой отец владел одной из шахт. Редкий случай, ведь нордом он не был.
- 老李!你怎么看这种片子(这种小说儿)够黄的!
- 啊……,不是,是别人非借我看的!
- 唉……,一开始不知道了,是,是很没意思!
- 啊……,不是,是别人非借我看的!
- 唉……,一开始不知道了,是,是很没意思!
- Лао Ли, как вы можете смотреть такой фильм? Непристойно (это эротика)!
- А. . . , нет, это мне дали посмотреть.
- Ой, а я сразу и не понял. Верно, совсем неинтересно!
- А. . . , нет, это мне дали посмотреть.
- Ой, а я сразу и не понял. Верно, совсем неинтересно!
看看你周围。你真不知道他们那小小战争的目的吗?他们想把所有非诺德人赶出天际。也就是说要赶走你和我。
Оглянись вокруг. Ты что, не видишь, ради чего они воюют? Они хотят выгнать всех не-нордов из Скайрима. Включая нас с тобой.
пословный:
非 | 小说 | ||
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
|