非显而易见性
fēi xiǎn ér yìjiàn xìng
неочевидность (напр. предполагаемого изобретения)
unobviousness
примеры:
创造性;创造性步骤;非显而易见性
изобретательский уровень; неочевидность
非常明显; 显而易见
ясно как божий день
昭然若揭; 一清二楚; 显而易见; 非常明显
ясно как божий день
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
现在,用你的眼睛——用你的脑子!巫术的破坏力是显而易见的,无休止的偏袒巫术的破坏性真是天真!
Ну же, открой глаза, открой сердце, наконец! Бесконечно защищать магию, несмотря на ее явно разрушительную натуру... Какая наивность!
答案显而易见,就是要有说明性。不过,他对直接处理社会问题的艺术会更感兴趣。
Проще всего описать визуальную сторону. Но ему интереснее искусство, поднимающее социальные проблемы.
显而易见,她非常失望——这个红发的小怪物原本期待着你们会做出更耸人听闻的事。
Ее разочарование можно буквально потрогать руками. Рыжее чудовище явно ожидало чего-то пожестче.
这篇所谓的“艺术家聚焦”只是一段非常简短的访谈。由于受访者对采访者持有的敌意显而易见,导致本文的简短程度更过分了。
«Художник в центре внимания» оказывается коротким списком вопросов и ответов — и неприкрытая враждебность опрашиваемой к интервьюеру делает его еще короче обычного.
然后还有∗无聊警探∗的问题。尽管有那么多显而易见和几乎可以说是怪诞的特殊习惯和着装选择,他还是坚持自己不够∗有个性∗。这就……
Потом есть еще эта проблема ∗скучного копа∗. При всей бросающейся в глаза почти гротескной манерности и своеобразном выборе гардероба, он все равно утверждает, что не обладает достаточным количеством ∗отличительных черт∗. Это...
龙族的复兴就预示着我们种族的终结,这个道理显而易见。因为那个缘由,因此你不能再活在世上。但是你证明了自己是个非常有价值的对手,一个我现在可以视作盟友的对手。
Возрождение драконов станет началом конца для нашей расы, вот и все. Поэтому необходима была ваша смерть, но вы показали себя слишком достойным противником. Противником, в котором я бы хотел даже теперь увидеть союзника.
那女战士的话术与剑术同等高强。显而易见,她的计划绝非止步于聊谈。各位读者应该也知道,杰洛特从不拒绝美女以身相献。两人共度良宵,而且有着春意盎然的结局。
Оказалось, что словом воительница владела столь же искусно, сколь и мечом. Она оказалась весьма благодарной собеседницей, хотя быстро стало понятно, что девушка рассчитывает на большее. Вы знаете, каков Геральт: он никогда не отказывает красивой женщине. Так что приятно начавшийся вечер получил несколько пикантное продолжение.
пословный:
非 | 显而易见 | 见性 | |
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|