非法勾当
_
不合法的事情、 行为。 如: “他老是干那种非法勾当, 早晚会自食恶果。 ”
fēi fǎ gòu dang
不合法的事情、行为。
如:「他老是干那种非法勾当,早晚会自食恶果。」
примеры:
去非法勾当最多的地方,多毛熊旅店附近。
Там же, где и прочие незаконные развлечения. В окрестностях Кудлатого мишки.
我已经干过非法勾当了。曾经加入过帮派,来真的那种。不过就连那个时候的记忆都在逐渐褪色……大部分已经没有了。
В моей жизни хватало незаконного дерьма. Банда, все дела. Но даже воспоминания о тех временах уже блекнут... Большую часть я даже уже не помню.
披着合法的外衣,干着非法的勾当
carry on illegal activities under the cloak of legality
首席法师大人,这里肯定没有什么非法的勾当。您大可以放心。
Все совершенно законно, архимаг. Будьте уверены.
首席法师阁下,这里肯定没有什么非法的勾当。您大可以放心。
Все совершенно законно, архимаг. Будьте уверены.
哦,你指哪个∗非法毒品实验室∗吗?不,我不同意。教堂里不允许出现邪恶勾当,只有爱和阳极舞曲。
А, ты имеешь в виду ∗незаконную лабораторию по производству наркотиков∗? Нет, никаких сомнительных предприятий в церкви! Только любовь и анодная танцевальная музыка.
要抢劫宝库,必须强行打开装甲门,再秘密地将成堆的赃物运走。然而,必须首先能进入宝库所在的建筑。为此,杰洛特能用得上爱佛琳·加罗的帮忙。这位马戏团演员闻名于整个北地。她似乎还会用自己的才艺做一些非法的勾当…
Тому, кто хочет обокрасть сокровищницу, потребуется взломать бронированные двери и найти способ вынести горы сокровищ. Однако с самого начала нужно все-таки попасть внутрь. Для этого Геральт надеялся использовать помощь Эвелины Галло, известной по всему северу циркачки, которая не гнушалась использовать свои таланты и в менее законных целях...
пословный:
非法 | 勾当 | ||
незаконный, неправомерный
|
1) дело; афера; махинация, проделка
2) * делать [дело], заниматься [делами]; править, распоряжаться
|