靠拢过来
kàolǒng guòlai
смыкаться
примеры:
人们聚拢过来,很想知道发生了什么事情。
Люди собрались вокруг, хотят знать, что случилось. .
好!~咳嗽~嗯,像苍蝇一样聚拢过来,三步并作两步!
Отлично! ~кашляет~ Хммм. Залетайте, не бойтесь! Идти тут недалеко. Пока-пока!
他靠过来再次轻亲你。
Он наклоняется, чтобы чмокнуть вас еще раз.
警督靠过来近距离观察着锁。
Лейтенант наклоняется, чтобы изучить замок.
居然敢靠过来,傻子,受死吧!
Достаточно, тупица. Сейчас ты умрешь!
见鬼!联盟的混账们靠过来了!
КРОВЬ И ГРОМ! МЕРЗАВЦЫ ИЗ АЛЬЯНСА ПРИБЛИЖАЮТСЯ!!!
他靠过来,你们的嘴唇轻轻相触。
Он придвигается ближе, и ваши губы соприкасаются.
我才不怕你咧!但你别再靠过来了!
Я тебя нисколечко не боюсь! Только ты не подходи!
如果你能把他们中的一些聚拢过来,我就可以用这堆火的芳香让他们清醒过来。这样应该可以暂时保证他们的安全。
Собери панд у этого костра, пусть вдохнут здесь отрезвляющий аромат. Тогда некоторое время панды будут в безопасности.
“唔。”他靠过来近距离观察着锁。
«Хм». Он наклоняется, чтобы изучить замок.
<教练靠过来在你耳边低语道。>
<Тренер наклоняется к вашему уху и переходит на шепот.>
各位请靠过来!我们来消耗一下热量……
Эй, народ! Все сюда! Давайте-ка мы с вами побазарим... ну, перетрем...
比斯特靠过来吻你,然后退回去抚摸你的脸颊。
Зверь тянется и целует вас, затем отодвигается и проводит рукой по щеке.
她靠过来,血红的舌头饥渴地在你脸上舔来舔去。
Она придвигается ближе, окровавленный язык жадно касается вашего лица.
好姑娘,耳朵靠过来,我就跟你说我的真正的渴望,怎样?
Наклонись поближе, синичка, я шепну тебе на ушко, чего мне взаправду надобно.
猩红王子带着胜利的微笑再次靠过来,热情地吻你。
С торжествующей улыбкой Красный Принц вновь обнимает вас и страстно целует.
比斯特靠过来最后一次吻你,然后退回去并抚摸你的脸颊。
Зверь тянется поцеловать вас в последний раз, затем отодвигается и гладит вас по щеке.
пословный:
靠拢 | 过来 | ||
1) приближаться вплотную, сближаться, смыкаться; примкнуть; сближение, смыкание
2) сомкнись! (команда)
|
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) приходить (сюда)
3) опытность, бывалый
-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
б) на поворот лицом к говорящему
в) на возврат к нормальному состоянию
г) с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества
|