面包师傅
miànbāo shīfu
пекарь
miàn bāo shī fù
bakermiànbāo shīfu
bakerв русских словах:
булочник
〔名词〕 面包师傅, 〔阳〕面包师; 〈旧〉面包铺主人; 面包商; ‖ булочница〔阴〕.
пекарь
面包师傅 miànbāo shīfu, 面包师 miànbāoshī
примеры:
我一直想当个面包师傅…
А ведь я завсегда пекарем быть хотел.
我需要雇佣猎人或善于追踪动物的人,只要是对狼有所了解的,即使是铁匠或面包师傅也无所谓。如果你知道怎么杀狼那就更好了,那些披着毛皮的恶魔在我的花园和蜂蜜窝酿酒厂附近森林里出没,让我一刻不得安宁。
Ищу следопыта или охотника, хотя, может, и кузнеца, а хоть бы и булочника! Лишь бы разбирался в том, как волков прогонять. А если он охотиться на них умеет, тем лучше, а то развелось их, иродов, в лесу недалеко от моего хутора и пасеки Майерсдорфов! Жить не дают, паскуды.
面包师傅不喜欢去这个红头发的自负的傻小子那里拿原料。
Baker loathed going to this red-haired young pup for supplies.
那位面包师在揉面。
The baker is kneading dough.
面包师~面包师~做酥皮。
Вышел месяц из тумана.
面包师把几袋面粉倒入贮藏箱里。
The baker empty several bags of flour into a bin.
那龌龊的的面包师拒绝烤一个给我。
Этот противный пекарь не хочет мне таких печь.
面包师多给了小女孩一个面包来取悦她。
The baker gave the little girl one more bread to please her.
……我对面包师讲,“你没死!你是个冒牌货!”但如果那是你的愿望,我可以帮忙……
...говорю: Калач тертый, ты ж не мертвый! Но можешь себе представить, я могу это исправить...
пословный:
面包师 | 师傅 | ||
1) мастер, мэтр, шеф (вежливо о работнике, вежливое обращение)
2) учитель, наставник
3) стар. наставник, воспитатель (наследника престола)
4) будд. отец-наставник (к монаху)
|