面包师
miànbāoshī
пекарь
baker; baxter
miànbāoshī
bakerв русских словах:
булочник
〔名词〕 面包师傅, 〔阳〕面包师; 〈旧〉面包铺主人; 面包商; ‖ булочница〔阴〕.
пекарский
〔形〕烤面包工人的, 面包师的.
пекарь
面包师傅 miànbāo shīfu, 面包师 miànbāoshī
хлебопёк
烤面包的 kàomiànbāode, 面包师 miànbāoshī
примеры:
那位面包师在揉面。
The baker is kneading dough.
就算是最细微的惊慌进入纺思之间,所有面包师父、陶匠,甚至治疗师都会丢下汤匙与药膏、拿起武器来。
Если хотя бы малейший намек на панику проникает в сплетенные мысли кискенов, пекари, гончары и даже врачеватели оставляют ложки и склянки и бросаются к оружию.
……我对面包师讲,“你没死!你是个冒牌货!”但如果那是你的愿望,我可以帮忙……
...говорю: Калач тертый, ты ж не мертвый! Но можешь себе представить, я могу это исправить...
那龌龊的的面包师拒绝烤一个给我。
Этот противный пекарь не хочет мне таких печь.
就拿你每天吃的面包来∗举例∗吧。通货膨胀太严重,面包就会变贵;通货紧缩太严重,面包就会变得太便宜,面包师就不想做了……
Возьмем, к примеру, хоть хлеб наш насущный. Слишком высокая инфляция — и хлеб становится вам не по карману; слишком высокая дефляция — и он такой дешевый, что пекарю нет смысла работать.
我一直想当个面包师傅…
А ведь я завсегда пекарем быть хотел.
我需要雇佣猎人或善于追踪动物的人,只要是对狼有所了解的,即使是铁匠或面包师傅也无所谓。如果你知道怎么杀狼那就更好了,那些披着毛皮的恶魔在我的花园和蜂蜜窝酿酒厂附近森林里出没,让我一刻不得安宁。
Ищу следопыта или охотника, хотя, может, и кузнеца, а хоть бы и булочника! Лишь бы разбирался в том, как волков прогонять. А если он охотиться на них умеет, тем лучше, а то развелось их, иродов, в лесу недалеко от моего хутора и пасеки Майерсдорфов! Жить не дают, паскуды.
面包师多给了小女孩一个面包来取悦她。
The baker gave the little girl one more bread to please her.
面包师把几袋面粉倒入贮藏箱里。
The baker empty several bags of flour into a bin.
面包师傅不喜欢去这个红头发的自负的傻小子那里拿原料。
Baker loathed going to this red-haired young pup for supplies.
我叫金西卡。我一直在猎人岭那里过着平静的生活,直到最近。面包师可能给我留了一点牛奶当早餐,酒保从一堆酒瓶后伸出手拍着我的肩膀。
Меня зовут Джинксика. Еще недавно я жила мирной кошачьей жизнью в Пустоши Охотника. Булочник по утрам оставлял мне блюдечко молока, а трактирщик гладил, пока я спала на стойке.
孩子,请一定要谨慎行事。不管是国王、乞丐、面包师,还是战士、旅行者、朋友,你统统都不要相信。
Молю тебя, будь осторожен, сын мой. Не верь ни королю, ни бедняку... ни пекарю, ни воину... ни путнику, ни другу.
你厌恶这份为教团奔波的工作。你曾想当石匠,娶个面包师。这些梦想每夜仍出现在你的梦里。
Вы терпеть не могли службу в Ордене. Хотели стать каменщиком и жениться на пекарше. Вы до сих пор каждую ночь видите ее во сне.
面包师~面包师~做酥皮。
Вышел месяц из тумана.
пословный:
面包 | 师 | ||
1) хлеб; булка; булочка
2) жарг. прокладка (женская)
|
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|