面子话
_
表面的冠冕堂皇的敷衍话。
miàn zi huà
顾及情面的话。
如:「看见双方争执不下,他连忙出来说些面子话化解。」
表面的冠冕堂皇的敷衍话。
примеры:
你的话使他面子上下不来。
He was visibly embarrassed at your remarks.
他因爱面子而故意说那些话。
He purposely made those remarks in order to save face.
пословный:
面子 | 话 | ||
1) престиж, доброе имя, репутация, достоинство, честь, значимость, крутизна
2) внешность, видимость, показная сторона; внешний, наружный, показной; верхняя сторона, верх
3) площадь, поверхность; полотнище, полоса (напр. материи)
|
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
|