面干
miàn gàn
хрустящая лапша
в русских словах:
интерференция киля и стабилизатора
垂直安定面和水平安定面干扰
помехи от морской повехрности
海面干扰, 海面杂乱回波
примеры:
海面干扰 (荧光屏上可见海面的反射波)
помеха от поверхности моря отражение от моря, видимое на экране
端面干裂(木材缺陷)
торцовый трещина от усушки
端面干裂(木料缺陷)
торцовая трещина от усушки
端面干裂(木料缺陷)端面干裂
торцовая трещина от усушки
按照其他人的说法,我的兄弟西弗仍然被困在那里。她们似乎是在强迫囚犯去什么矿洞里面干活。请你去那里看看能否发现什么线索。
Мой брат Зив не вернулся. Похоже, у них там какой-то рудник есть, где они держат пленников и заставляют их работать. Иди туда и попытайся что-нибудь разузнать.
他在上面干什么?
И чем он там занимается?
但是你——你根本∗不知道∗自己在上面干什么。每次你唱着她的歌,我都能从你的脸上看出来。她还在你心里,老兄。你完蛋了。
А ты — ты сам ∗в душе не ебешь∗, зачем ходишь наверх. Каждый раз, когда ты спускаешься и поешь ее песню, это написано у тебя на лице. Она пробралась тебе в голову, чувак. Тебе пизда.
我不知道?睡觉?大家都在船下面干嘛?这只是你视觉皮质的一个测量结果,你想怎么做就怎么做吧。
Ну, не знаю, спать? Что делают под лодками? Зрительная кора просто оценивает окружение, а ты уж сам решай, что с этой информацией делать.
那你在里面干什么了?你又不是站街的妓女,我们可不会按钟付钱。麻利点!快,快!
Так что ж ты там делал? Думаешь, мы тебе по часам будем платить, как портовой шлюхе? Поторапливайся!
谢谢你,猎魔人。要不是你出面干预,我可能就像斐拉尔一样,落得耳朵被剪的下场…或者更惨。
Спасибо, vatt’ghern. Если бы не ты, мне бы отрезали уши, как Фаелару... Или еще того хуже
从后面干掉他!
Заходи сзади!
可恶!从后面干他!
Хуй те в дышло!
他当着一群人的面干了这件事。
He did the deed in view of a crowd of people.
政府可能会出面干预,解决工会和雇主之间的纠纷。
The government may step in to settle the disagreement between the union and the employers.
那里的人!你在你的牢房外面干什么?卫兵,准备战斗!有人越狱!
Ты?! Почему не в камере? Стража, к оружию! Побег!
你感觉你的神在你体内搅动。让它出面干预,就这一次...
Вы ощущаете, как бог шевелится у вас внутри. Попросить его вмешаться – всего один раз...
我不需要安慰,只想要补偿。而这些僧侣既不是达莉丝的亲信,也不是那些发号施令的人。他们在外面干着脏活,白衣净源导师的袍子一尘不染,好一手如意算盘。
Мне не нужно утешение, мне нужна расплата. С чудовищами Даллис, мерзкими тварями, выполняющими ее приказы. Монахи делают всю грязную работу, чтобы белым не приходилось пачкать свои белые одежды. Это же так удобно.
问她在船后面干什么。
Спросить, почему она вернулась на корабль.
瞄一眼她的刀刃,上面干干净净的,说你知道她没杀过人。
Бросить взгляд на ее чистый клинок и сказать, что она точно никого не убивала, вам это очевидно.
嘿,灰灰,你在上面干嘛?
Пепел, а ты что тут делаешь?
你帮忙保持墙面干净,这座城市的人都很感激你。
Для этого города чистота Стены много значит.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск