音声人
yīnshēngrén
среднекит. музыкант (эпохаТан)
唐代对官府乐人的总称。
примеры:
这种声音真吵人!
такой голос поистине всех раздражает!
不听别人的声音
не слушать мнения других людей
∗鱼人声音∗……咳咳。
∗мурлочьи звуки∗ …простите.
鹦鹉能学人的声音。
A parrot can mimic a person’s voice.
他的声音迷了很多人
его голос пленил очень многих (множество людей)
病人的声音变得很微弱。
The voice of the patient became very feeble.
这位演讲人声音很尖。
The speaker has a very high voice.
粗声粗气的声音刺激人的神经。
A gruff voice jars on one’s nerves.
摹拟某人声音、姿势和举止
imitate sb.’s voice, gestures and manners
首长的声音使人感到亲切
от голоса начальника веяло теплом
吵闹声大的,令人痛苦的声音
A loud, distressing noise.
什么声音……这里有别人。
Этот звук... Похоже, я тут не один.
还有人调低了收音机的声音。
Кто-то делает потише радио.
有声音…还有更多维尔卡人。
Голоса... Там еще кто-то есть.
狩魔猎人!我听到打斗的声音?!
Ведьмак! Что там произошло?! Я слышал звуки борьбы!
已经听不到其他人的声音了…
Они даже не слышат друг друга.
好奇地看着矮人。什么声音?
С любопытством взглянуть на гнома. Какой еще голос?
所有人类死掉的声音都一样。
Все человеки кричат одинаково, когда дохнут.
有人把他的声音比作牛蛙的叫声。
Someone likened his voice to the croaking of a bull-frog.
你听到声音了没?外面有人!
Слышишь? Там кто-то есть!
她笑了,声音尖细,令人厌恶。
Она смеется, неприятно, как будто что-то хрустит.
有些人的声音天生具有一种说服力。
There is inherent persuasiveness in some voices.
男人的声音随着一声叹息消失了。
Мужчина вздохнул и пропал.
演讲人的声音礼堂后排听不见。
The speaker's voice couldn't reach to the back of the auditorium.
电子设备放大了演讲人的声音。
An electronic device amplified the speaker's voice.
从恶魔的喉咙里发出矮人的声音...
Голос гнома из глотки демона...
人们根据声音文件整理生成的文本
транскрипции звуковых файлов, составленные людьми
我能听到声音,但看不到声音的主人。
Я слышу голос, но не вижу, кому он принадлежит.
他放低了声音,唯恐被别人听见。
He dropped his voice for fear be might be overheard.
你有做过广播吗?你的声音很动人。
А вы на радио не выступали? У вас восхитительный голос.
听力决定了你能多快听到敌人的声音
От качества слуха зависит, насколько заранее будут появляться отметки врагов на мини-карте.
你听见流水的声音。有人正在洗碗。
Ты слышишь журчание воды. Кто-то моет посуду.
避免踩到雪上──踩到雪的声音会吵醒巨人
Не наступать на снег! Скрип снега разбудит великана.
听起来是个女人,有女性鞋子的声音。
Судя по звуку, это женщина. Женские туфли.
希望巴巴托斯大人,能听到我的声音…
Надеюсь, Барбатос услышит мои молитвы...
<大师的声音在喧闹的人群中响起。>
<Голос великого мастера перекрывает шум толпы.>
他的声音难听极了,简直能震碎人的耳膜。
У него голос ужасно неприятный, прямо разрывает барабанные перепонки (режет ухо).
我不喜欢那个说话声音刺耳的女人。
I don't like that woman with a grating voice.
我对找回某人丢失的声音比较在行。
Я могу, например, найти пропавший голос.
搜索女海妖洞穴,寻找发出声音的人
Найти, кто кричит в пещере сирен.
我听到声音...从所有住在这里的那些女人。
Я... знаешь, Геральт, я слышу голоса... Всех этих женщин, что здесь живут. Они говорят со мной.
脑控机器人有个声音调节器?跟我说说看。
У робомозгов есть модулятор голоса? Расскажите мне о нем.
有声音,但不是石化蜥蜴的叫声。是人类?
Я что-то слышу, но это не василиск. Человеческие голоса?
矮人嘴里发出嘶嘶的声音,暗示你离开。
Гном пытается прогнать вас подальше, что-то шипя уголком рта.
嗯……看来声音调频器被调成某个人的声音了。
Хм... Похоже, голосовой модулятор заменили, чтобы он говорил по-другому.
过路行人可以听到我们越来越高的声音。
Passers-by could hear our rising voices.
你认得我的声音...女神的声音...来到我身边,我的家人...
Ты знаешь мой голос... Голос богини... Приди же, кровь моя...
我靠。住在这里的人就一直听那个声音?
Охренеть. И местные постоянно должны были это слушать?
最危险的敌人往往开火声音和脚步声都很响。
Самые опасные противники зачастую производят самые громкие звуки.
声音伤害不了我们。我们要齐心协力。人多力量大。
Голоса ничего нам не сделают. Надо сплотиться, мы возьмем их числом.
他人走远了,但他响亮的声音仍在我耳际回荡。
His resounding voice continued to resound in my ears long after he was out of sight.
你只能听到电流的声音,但是没人接电话。
Из динамика слышны лишь помехи, на звонок никто не отвечает.
有声音?!雷泽,有人来了!也许是来救我们的!
Голоса?! Рэйзор, кто-то идёт! Может быть, они нам помогут.
...矮人的声音沉默了,而希望受到了压制。
...и гномы смолкли, и для них надежды нет.
你听见矮人的声音,听见暴行的低吟,听见你朋友们的尖叫...
Вы слышите голос того гнома. Слышите приказ убивать. Слышите крики своих друзей...
普通人听不到这种声音。等听到的时候就来不及了。
Простые люди такого не слышат... А когда услышат, уже слишком поздно.
有个裂缝,人过不去…但却可以传出声音。
Расщелина. Пролезть в нее не получится, но звук она пропускает.
那个侏儒的声音再次从那个机器人中传了出来:
Из динамика снова слышится искаженный разрядами голос гнома:
希望你的人安然无恙……坠毁的声音震耳欲聋!
Надеюсь, вы там в порядке... Крушение было ужасным: грохот, все рушится!
下雨会让猎物听不到猎人的声音,也闻不到猎人的味道。
В дождь зверь охотника не услышит. И не учует.
感谢这个陌生的声音,我们可能是仅存的人。
Кроме нас, может статься, никто больше не уцелел. Спасибо странному голосу.
让人窒息的东西,它们束缚着我们,偷走了我们的声音。
Удавки. Они душат нас. Крадут наши голоса.
阿提亚夫人说我的声音仅次于她。但她那是有求于我。
Госпожа Атейя говорит, что мой голос хорош, почти так же, как и ее. Но она меня недооценивает.
有些鹦鹉能模仿(人的)声音,还能学人说一些单词和句子。
Some parrots can imitate sounds and repeat words and sentences.
她环顾四周,检查是否有人偷听,放低了声音。
Она оглядывается, проверяя, что никто не подслушивает, и понижает голос.
一道雷鸣嘶吼,是许多猎人听到的最后声音。
Его трескучий рев — последнее, что многие охотники слышат в жизни.
挖掘其他人的墓?小心嘎吱——咔嚓——砰的声音!哈哈哈哈哈哈哈!
Что, роешь чужие могилы? Бойся скрипа, щелчка и бабаха! ХАХАХАХАХА!
你能听到的只有人造下颌发出的金属咬合的声音。
Вы ничего не слышите, кроме скрежета металлических челюстей.
无论如何,希望巴巴托斯大人能够听到我的声音。
В любом случае, надеюсь, Барбатос услышит мои молитвы.
<诺莫巴士捏尖了嗓子模仿女人的声音说道。>
<Гномбус меняет тембр голоса, чтобы тот стал похож на женский.>
四周空无一人,那个声音却出现在我的脑海中。
Я оглянулся, но рядом со мной никого не было. Голос раздался снова – словно со мной говорил ветер.
不,听起来不像有打斗的声音。好像是有人在破坏房间。
Нет, по звукам на драку не было похоже. Было похоже на то, что кто-то разносит собственный номер.
抱歉,大人。我们的声音失去和谐,因此停止歌唱。
Извините, правитель. Наши голоса не создают гармонию, и поэтому наша песня должна закончиться.
是什么东西发出这么烦人的声音,把我都吵醒了?
Что здесь издавало тот адский звук, который меня разбудил?
这屋子里乱七八糟的声音叫人难受得无以复加。
Anything was preferable to that dreadful din in the house.
你的声音被人抢走了,是吧?你能告诉我们是谁干的么?
У тебя украли голос, да? Можешь показать, кто это сделал?
钥匙旋转的声音还在院子里回荡。希望没有人听到。
Звук поворачивающегося в замочной скважине ключа все еще гуляет эхом по двору. Будем надеяться, никто не слышал.
有人进出这里吗?有人看到奇怪的亮光或者听到异常的声音吗?
Видел, чтобы кто-то входил или выходил? Какие-нибудь странные огни или необычный шум?
很多东西都能发出声音。但是和稻草人说话倒是很新奇。
Многие предметы имеют голос. Но вот с говорящей соломой я сталкиваюсь впервые.
阿提亚夫人说我的声音仅次于她。但她那只是表面话。
Госпожа Атейя говорит, что мой голос хорош, почти так же, как и ее. Но она меня недооценивает.
几分钟前我听到弗地岗人的声音。也许他们在附近。
Буквально пару минут назад я слышала голоса вортигонтов.
这种声音就代表某人有什么东西想要∗隐藏∗,大人。
Мессир, так разговаривает тот, кому есть что ∗скрывать∗.
一楼的客人太多,声音太嘈杂,您要等的话,就去二楼等一下吧。
На первом этаже полно шумных гостей, поэтому предлагаю вам подождать на втором.
等等,那不是人类的声音,也不是在说‘不!’——它更像是嘶鸣声!
Минуточку. Это не человеческий голос. Это ржет лошадь.
刚才还有其他人。我听到其他人的声音了。谁跟你在一起?
Рядом с тобой кто-то есть, я слышал. Кто это?
你们是在哪儿听到声音的?是有人在说话吗?还是从收音机里听到的?
Где вы их услышали? Подслушали, как кто-то их говорит? Это было по радио?
“谢谢,再见,”老女人的声音随着电流的声音一同消失了。
«Спасибо. До свидания!» — голос пожилой дамы исчезает вместе с помехами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
音声 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|