顶甲板
_
deckhead
мостиковая палуба
dǐng jiǎ bǎn
deckheadпримеры:
她看着脚下的甲板。绿白相间的船帆在头顶飞舞。
Она смотрит под ноги, на палубу. Над головой колышутся бело-зеленые паруса.
从顶层甲板上观察到其他联邦机器人正在漂浮。毫无活力,目的不明。不是我们的人。
С верхней палубы я часто вижу других роботов Содружества. Они плывут по течению. Они безучастны. Мы не такие.
我还情愿是这样!不,净源导师将我拴在舱壁上,双手高举过头顶,双脚不能触碰甲板...现在,我的关节付出了代价。
Эх, если бы! Нет, магистры приковали меня к переборке, руки над головой, чтобы ноги едва касались пола... и теперь все суставы поют мне жалобную песнь.
пословный:
顶 | 甲板 | ||
1) вершина; верхушка; макушка; крыша
2) сч. сл. для головных уборов и других предметов с верхушкой
3) в высшей степени; самый; наи- 4) нести на голове
5) подпирать; поддерживать
6) устоять; выдержать; справиться (с делами)
7) соответствовать, быть равным
8) несмотря на, невзирая на; напротив
9) бодаться
10) заменять; подменять; вместо
|
1) палуба; броня; палубный
2) см. 指甲板
|