顶着的
_
apicifixed
примеры:
顶着雨
не считаться с дождём
顶着大雨
brave a rainstorm
顶着雨干活
работать несмотря на дождь
夜班由他顶着
в вечернюю смену он заступит
勉强够着顶棚
кое-как дотянуться до потолка
那个人秃着顶
тот человек облысел
顶着烈日走路
идти под палящим солнцем
顶着月亮干活儿
работать при свете луны
头上顶着一罐水
нести на голове кувшин с водой
四根柱子撑着顶篷。
Four pillars support the ceiling.
坑道顶儿用柱子顶着。
Подземный ход поддерживается столбами.
呛风, 逆风行走, 抢风走, 顶着风走
идти против ветра
顶着困难往前跑的人
человек, двигающийся вперёд вопреки трудностям
我们的船顶着风浪前进。
Наш корабль шёл навстречу ветру и волнам.
列车在前, 机车在后面顶着走
состав вагонов был впереди, а паровоз толкал его сзади
顶着罐子给志愿军送水
неся на голове кувшин (амфору), поднести воинам-добровольцам воду
一抬头, 就要顶着天花板了
как поднимешь голову, ― так сразу упрёшься в потолок
他顶着雨干活, 因此生病了
Он работал под дождем, оттого и заболел
他顶着雨干活, 所以被雨水激着了
Он работал под дождем, оттого и заболел
屁股, 朝屁股
Французы маменьку и доченьку выставили коленом пониже спины за сотрудничество с немцами. 法国人用膝盖顶着屁股将他们母女赶了出去, 因为她们曾给德国人干过事
Французы маменьку и доченьку выставили коленом пониже спины за сотрудничество с немцами. 法国人用膝盖顶着屁股将他们母女赶了出去, 因为她们曾给德国人干过事
пониже спины
пословный:
顶着 | 的 | ||
1) hold aloft on top of the head
2) go against
|