顺应民心
shùnyìng mínxīn
в соответствии с народными чаяниями
政府施政应体察民情,顺应民心 правительство при осуществлении управления должно вникать в народную жизнь, соответствовать народным чаяниям
идти навстречу народным чаяниям; действовать по воле народа
shùn yìng mín xīn
顺从民众的意愿、需求。
如:「政府施政应体察民情,顺应民心。」
shùnyìng mínxīn
comply with the aspirations of the peopleпримеры:
而另一个办法,即针对性的免税期,不但可以顺应民心,打破“下班”文化,还可以鼓励萨科奇的竞选口号所指的那些希望“通过增加工作来增加收入 ”的人。
Альтернатива – целенаправленное освобождение от налогов – состоит в компромиссе между правом на «свободное время» и стимулировании тех, кто «хочет работать больше и зарабатывать больше».
顺应民需型治理;回应型治理
чуткое руководство
政之所兴,在顺民心。政之所废,在逆民心。
Когда правительство выражает волю народа, государство процветает, когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско.
пословный:
顺应 | 民心 | ||
1) следовать, подчиняться, соответствовать
2) приспосабливаться, осваиваться, адаптироваться
3) псих. копинг
4) аклиматизация
|