民心
mínxīn
чувства (чаяния) народа; народные сердца
воля народа
mínxīn
人民共同的心意:民心所向。mínxīn
[common aspirations of the people; popular feelings; popular sentiments] 人民的思想、 感情、 意愿等
民心所向
民心稍安。 --《广东军务记》
mín xīn
人民的心意。
文选.张衡.东京赋:「洪恩素蓄,民心固结。」
三国演义.第一回:「今民心已顺,若不乘势取天下,诚为可惜。」
mín xīn
popular sentimentmín xīn
popular feelings; popular sentiments; popular support; common aspiration of the people:
深得民心 enjoy the ardent support of the people; win (enjoy) great popularity
mínxīn
popular sentiment
要争取民心。 One must win popular sentiment.
人民的思想、感情、意愿等。
частотность: #8541
в самых частых:
синонимы:
примеры:
洽于民心
гармонировать с настроениями народа
俾民心阕
успокоить людские сердца
瀸于民心
соответствовать настроению народа
买服民心
приобрести сердца (овладеть сердцами) народа
周总理的光辉业绩在中国人民心中立下了不朽的丰碑。
Premier Zhou’s illustrious deeds are an everlasting monument in the hearts of the Chinese people.
失掉民心
lose popular support
我国各族人民心连心。
The hearts of the people of all the nationalities are linked to each other.
我们两国人民心心相印
Наши два народа живут душа в душу
市长深得民心
мэр пользуется большой поддержкой у населения
要争取民心。
One must win popular sentiment.
[直义] 人民的声音就是上帝的声音.
[释义] 人民的意见是不可争辩的, 应当尊重.
[参考译文] 民心即天心; 民之所欲, 天必从之.
[例句] Обстоятельства таковы, что государю придётся, очевидно, согласиться с общим мнением. Глас народа - глас божий! Кутузов - единственный человек, кому можно доверить судьбу от
[释义] 人民的意见是不可争辩的, 应当尊重.
[参考译文] 民心即天心; 民之所欲, 天必从之.
[例句] Обстоятельства таковы, что государю придётся, очевидно, согласиться с общим мнением. Глас народа - глас божий! Кутузов - единственный человек, кому можно доверить судьбу от
глас народа - глас божий
政之所兴,在顺民心。政之所废,在逆民心。
Когда правительство выражает волю народа, государство процветает, когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско.
多年来反对派的攻击在选民心中留下了很坏的印象。
многолетнее шельмование оппозиции оставляет в сознании избирателей нехороший осадок.
人民心中不可治愈的伤口
неизлечимая душевная рана народа
我们的人民心绪不稳,他们的信仰正受到前所未有的考验。尽管如此,还是请带着我的报告回到伊瑟拉身边,。
Наши сердца вот-вот готовы дрогнуть, наша вера еще никогда не подвергалась таким испытаниям. Вернись к Изере с моим донесением, <имя>. Изложи все как есть.
我所说的真相并不是指敌人那难以想象的邪恶,而是指面对这样的邪恶力量时,我们的人民心中迸发出的大无畏的勇气与牺牲精神。
Я говорю не о том кошмарном зле, что воплощает наш враг, но о доблести и самопожертвовании, которые это зло пробуждает в наших сердцах.
在这场战争中,我一直把自己隔绝在那座要塞里,身边围满了卫兵和顾问。我要去暴风城的街道上走走,看看我的人民心中究竟怀着希望还是恐惧。
Всю войну я проторчал в крепости в окружении стражников и советников. Я должен пройтись по улицам города и понять, надеждой ли в этот трудный час преисполнены сердца его жителей или же страхом.
对我们族人而言,没有什么象征比来自祖先的祝福更得民心。
Для нашего народа самым важным знамением, несомненно, станет благословение древнейших из наших предков.
这世界需要一个救世主,一个关键性的人物,一个可以点燃人民心中的火苗的人。
Миру нужен спаситель. Избранник судьбы. Тот, кто зажжет сердца людей.
他赢得了民心。他们视他为国家的希望。
Он завоевал сердца людей. Его нарекли надеждой народа.
而另一个办法,即针对性的免税期,不但可以顺应民心,打破“下班”文化,还可以鼓励萨科奇的竞选口号所指的那些希望“通过增加工作来增加收入 ”的人。
Альтернатива – целенаправленное освобождение от налогов – состоит в компромиссе между правом на «свободное время» и стимулировании тех, кто «хочет работать больше и зарабатывать больше».
圣玛利教堂是每一位伦敦市民心爱的地方。
Bow Church is dear to the heart of every Londoner.
新思想已逐渐深入民心。
The new ideas have gradually permeated through the people.
说你知道这肯定很难,但他是人民心目中的英雄。
Сказать, что понимаете, что это должно было быть тяжело, но все же он – герой для своего народа.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск