顾不到
_
be unable to take care of; be unable to take ... into consideration
gùbudào
be unable to take care of; be unable to take ... into considerationв русских словах:
ему не до меня
他顾不到我
не до кого-чего-либо
мне сейчас не до этого - 我现在顾不到这个
тот
мне теперь не до того - 我现在顾不到这个
примеры:
我现在顾不到这个
мне сейчас не до этого
对孩子照顾不周到
недоглядеть за ребёнком
对小孩照顾不周[到]
недосмотреть за ребёнком
不要企图把损失转嫁到顾客头上。
Don’t try to shift the losses on to the customers.
不能对所有的人一下子都照顾到
за всеми сразу не усмотришь
好朋友不会在人遭到厄运时弃之不顾。
A good friend will not desert one in time of adversity.
现在谁要照顾我啊?我再也看不到我的维斯娜了…
Кто теперь позаботится обо мне? Рита... Риты больше нет...
那他的肥屁股是不是就会坐到顾问的椅子上?
И снова захочет втиснуть свою тушу в кресло советника?
有些人全然不顾限速规定,结果受到处罚。
Some people have no respect for the speed limit and consequently are punished.
失败者得不到天选者的灵魂的眷顾。你输了,滚吧。
Дух Избранного отступает от побежденных. Тебе не удалось справиться с заданием. Ступай прочь.
继续前进不到二十步,在我的眷顾之下穿越大门。
Двадцать небольших шагов. Сквозь ворота облаков
不,不……没事啦,瓦迪姆。你顾酒吧顾到醉倒而已,没发生什么事啦。
Нет, нет... Вадим, все в порядке. После работы ты отрубился. Ничего не произошло.
潘托拉眼中只看到这道希望光芒,全然不顾由此引发的世间灾祸。
Свет надежды ослепил Пантора, и тот не увидел всех бед этого мира.
要是我不顾一切离开石冢魂圈太久,我的力量就会减弱,直到消耗殆尽。
Если я покину Каирн Душ, сила моя начнет таять капля за каплей, и, в конце концов, меня не станет вовсе.
尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾你的主人,把我丢下来自生自灭。
Видите ли, до меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы отвернулись от своего хозяина. Бросили меня одного.
要不是我的治疗法术救了你,你就什么都感觉不到了!天啊,我对于照顾你已经很厌倦了!
И она бы тебя догнала, если бы не мои заклинания. Боги, как же мне надоело с тобой нянчиться!
你看,尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾同行的乘客,把我们丢下来自生自灭...
Видите ли, до меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы бросили остальных погибать на корабле...
「树根与树枝到不了之处,都有我们长翅膀的朋友照顾。」 ~瑟雷尼亚策士祖奈
«Туда, куда не смогут добраться корни и ветви, доберутся наши крылатые друзья». — Зунак, селезнийский стратег
пословный:
顾 | 不到 | ||
1) оглядываться
2) заботиться о ком-либо/чём-либо
|
1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...
2) не прошло и... 3) не хватает, недостаёт; меньше чем...
4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям
5) новокит. вряд ли, не может быть (напр. о деле, событии) : не дойдёт до...
6) не тщательный; не точный, не всесторонний, 不周到
|