顾及到
gùjídào
принимая во внимание...
в русских словах:
примеры:
你要顾及到这一点
учтите этот момент
没有顾及到
пропустил, выпустил из виду
顾及到全部情况
учесть все обстоятельства
但是,这片区域实在是太大了,我也不可能一个人全部顾及到。几天前,我在旁边发现了一群怪物…
Но эта территория слишком велика для одного человека. Пару дней назад я заметил неподалёку группу монстров...
克罗格相当聪明……他为了不让人追踪到,什么面向都顾及了。
Келлог не дурак. Сделал все, чтобы сбить с толку тех, кто будет его искать.
但是我不会为了顾及这些可怜的士兵的感受就让他们一直锁着我。来吧,我们仔细找找,看看能不能找到他们的监视盲区...
Но сочувствие сочувствием, а держать взаперти я себя не позволю. Идем! Прогуляемся и посмотрим – вдруг удастся обнаружить слепые зоны в их системе наблюдения...
幸运的是,杰洛特打败了恶棍、挽救了精灵的性命。可惜,猎魔人不能处处顾及,并非所有种族歧视的受害者都得到他的援助。
К счастью, ведьмаку удалось одолеть бандитов и спасти эльфку. Как же печально, что ведьмак не может оказаться повсюду и не каждая жертва расизма может рассчитывать на его помощь!
勘察小队被丹厄古尔的铁矮人囚禁起来了。我们暂时找不到接替他们的人手,而莱加尔整日里挖空心思地计划如何打败铁矮人,根本无暇顾及此事。
Теперь железные дворфы держат их пленниками, пешками в грядущей войне. У нас нет людей, которых мы могли бы послать им на помощь, а Регар витает в облаках, мечтая о победе над железными дворфами без посторонней помощи.
пословный:
顾及 | 到 | ||
считаться с...; учитывать; принимать во внимание (в расчёт)
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|