预先警告
yùxiān jǐnggào
заблаговременное предупреждение, предварительное предупреждение
заблаговременный предупреждение
forewarn
примеры:
泥炭工招募中。这工作很辛苦,但我付款绝不拖拉,以诺维格瑞克朗支付。如果你不懂这行,但不怕吃苦,我可以从头教你。有谁感兴趣的话就来营区。第一天是无薪试用期。预先警告你们:我只雇用干得最出色的。
Ищу копателей торфа. Работа тяжелая, но я плачу за время. Новиградскими кронами. Если не умеете, но работы не боитесь, то научу. Кому интересно, приходите в лагерь копателей. Первый день испытательный, без платы. Предупреждаю - беру только лучших.
渔民预先得到了暴风雨来临的警告。
The fishermen were forewarned of the oncoming of the storm.
警告信号(设备)预告信号
предупредительная сигнализация
乐意之至,不过我可先警告,这可不好玩。
С удовольствием. Но вам будет не до смеха.
我得先警告你,这一趟可能会很危险。
Я должен тебя предостеречь: это может быть опасно.
可是我先警告你喔,我有昏睡症,也就是说…
Только я должен предупредить, что страдаю нарколепсией, это такое...
但我先警告你:别玩花样,你会后悔的。
Но предупреждаю, только попробуй что-нибудь выкинуть, ты сильно пожалеешь.
已经事先警告过我们有发生火灾的危险。
We had been forewarned of the risk of fire/that fire could break out.
先警告你……我的自保子程式已发出高度警报。
Предупреждаю: моя подпрограмма самосохранения бьет тревогу.
我倒希望他先警告我们接下来有一堆鸟事要处理。
Мог бы предупредить нас, чтобы мы надели ботинки потяжелей.
我先警告你,这一剖下去会飘出很重的腐臭味喔。
Предупреждаю, будет сильно пахнуть гнилью.
你为何需要我的服务?我先警告你,要我施展技能可不便宜。
А что, тебя интересуют мои услуги? Предупреждаю, это тебе обойдется недешево.
我先警告你。如果你再继续这样下去,我就要回匕港镇了。
Предупреждаю тебя: если будешь и дальше так себя вести, я вернусь в Фар-Харбор.
各位亲爱的镇民,在窗口倾倒夜壶时,请先警告路上行人。
Достопочтенные горожане! Прежде чем опорожнять ночные горшки и помойные ведра, не забывайте предупреждать о своих намерениях проходящих под окнами.
既然你都这样讲了。不过我得先警告你,我们有带枪,别想乱来。
Ну, раз ты так говоришь... Но учти, у нас есть оружие. Так что давай без глупостей.
「丑角」那家伙…把这种任务交给我,居然不事先预警可能的「发现」…是想故意吓我一跳吗?!
Чем Педролино думал, когда поручил мне это задание и не предупредил, с какими открытиями я могу столкнуться?.. Или это он хотел так меня напугать?!
好吧。我先警告你一声,报纸上提到学院时,大家都会变暴躁。
Понимаю. Я просто предупреждаю: когда в газете начинают писать про Институт, жители становятся нервными.
我也有一些人脉,他们会在情况不妙时先警告我。他们告诉我蔡丝搞砸了。
У меня есть свои контакты, люди, которые предупреждают меня о неприятностях. И они говорят мне, что Чейз облажалась.
不过我得先警告你,乔纳下手非常狠。他甚至还会下口,懂了吗?好啦,你还打吗?
Предупреждаю: Йонаш - мужик злобный. Любит кусаться. Э... Так как?
别说我没事先警告,如果没杀掉我就回去……我会自行了断。这样也没关系吗?
Предупреждаю: если ты уйдешь, не выполнив приказ... мне придется выполнить его за тебя. Ты этого хочешь?
但我要事先警告你,这些野兽很难对付。你也许需要叫上几个朋友一同前往。
Только сразу предупреждаю, эти твари так легко не сдадутся. Советую захватить друзей.
附近很多高辐射区。小子,没有盖氏计数器你会暴露在过多辐射之中。别说我没先警告你。
Тут радиация зашкаливает. Если нет счетчика, скоро засветишься. И не говори потом, что тебя не предупреждали.
我得先警告你,安娜贝已经变了,她跟她生前的样子完全不一样。老实说,她可能还很危险。
Я хочу тебя предостеречь. Помни, что Анабелль изменилась. Она может быть опасна...
пословный:
预先 | 警告 | ||
заранее, заблаговременно, предварительно, авансом, вперёд, до срока; предварительный
|
1) сделать предупреждение; предупреждать; предостеречь; предупреждение; предостережение
2) замечание, предупреждение (как одна из форм дисциплинароного наказания); сделать замечание, сделать предупреждение
|