领结
lǐngjié
1) галстук-бабочка
2) расписка в получении денег (вещей)
ссылки с:
领结儿узел галстука
узел галстука
穿西服时,系(jì)在衬衫领子前的横结。
lǐng jié
1) 系在西装衬衫衣领前的蝴蝶形领带或结花。
2) 领取财物所作的具结。
如:「请你在提取货品时,一并领结。」
lǐng jié
bow tie
loop of a necktie
lavaliere
lǐng jié
bow tielǐngjié
1) bow tie
2) loop of a necktie
3) lavaliere
1) 穿西服时系在衬衫领子前的横结。
2) 指领带的结。
частотность: #49351
в русских словах:
синонимы:
примеры:
你手中攥着一条丑到吓人的领带,上面大概有4、5种不同的图案。领结的样子让你想到了套索。
У тебя в руке воистину тошнотворный галстук — на нем четыре или пять разных узоров. Узел смахивает на висельный.
“呃,我确实能理解∗那个∗。”男人松开领结,好像稍微放松了些。“那场绞刑是一出超现实主义戏剧。那之后发生的一切也是如此……”
Ну, ∗это∗ я хорошо понимаю, — мужчина распускает узел галстука и, кажется, немного расслабляется. — Повешение было похоже на сюрреалистичный спектакль. Как и все последующие события...
“我打着小领结吗?我打着领结然后在做这个吗?”他愤怒地摇着想象中的摇酒器。
«А маленькая бабочка у меня есть? Я ношу бабочку и делаю вот так?» Он яростно трясет воображаемый шейкер.
你的手指解开油腻的领结,领带跟着滑落下来。它静静坐在你的手中,看起来如此的脆弱,几乎没有任何重量。
Тебе удается развязать засаленный узелок, и галстук соскальзывает с твоей шеи. Он кажется таким легким и хрупким, лежа у тебя на ладони.
你手中攥着一条极其鲜艳的领带,上面大概有4、5种不同的图案。领结的样子让你想到了套索。
У тебя в руке галстук, поражающий буйством красок; на нем четыре или пять разных узоров. Узел смахивает на висельный.
你肯定戴上这种领结是一种声明。不过你不确定是一种∗怎样的∗声明。
Ты уверен, что этот галстук уже сам по себе — заявление. Но не уверен, какое именно.
他的领结松开了。
His bow tie had come undone.
花俏格纹西装蝶形领结
Клетчатый костюм и галстук-ленточка