额外奖励
éwài jiǎnglì
дополнительная награда, дополнительная премия
примеры:
战场额外奖励机会
Бонусный бросок на поле боя
无法发放额外奖励,请稍后重试。
Не удалось отправить бонусы, попробуйте позднее.
攻防兼顾!赢得对抗赛,获取额外奖励!
Атакуйте и защищайтесь! Выиграйте бой с противником и получите бонусную добычу!
请选择更多成员,以分配所有额外奖励!
Не все бонусы были распределены. Выберите больше участников.
已分配所有额外奖励,请取消一位成员。
Все бонусы распределены. Выберите меньше участников.
正在发放额外奖励!
Бонусы отправлены!
部落竞赛结束后您可以选择额外奖励!
Когда Игры кланов закончатся, вы сможете выбрать дополнительную награду!
将额外奖励发放给选定的成员?
Выдать бонусы выбранным участникам?
参与的联赛级别越高,额外奖励越丰厚!
Чем престижнее ваша лига, тем больше бонусов добычи вы получаете!
已有首领或其他副首领将额外奖励分配完成。
Бонусы уже выданы другим руководителем.
选择额外奖励
Выберите дополнительную награду.
只有部落首领或副首领可以发放额外奖励!
Лишь глава и соруководитель клана могут раздавать бонусы!
可在英雄难度下获得额外奖励!
В героическом режиме доступны дополнительные награды!
他只是喜欢打断别人的腿。收债是额外奖励。
Ему просто нравится ломать ноги. Забрать долг — всего лишь приятное дополнение.
有什么方法能得到额外奖励吗?
Есть ли возможность заработать премию?
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
暗杀皇帝护卫队的长官盖乌斯·马洛。事成之后,必须把一封写有刺杀皇帝阴谋的信件放在他的尸体上。若能不在龙桥镇或半路上动手,而在他滞留的城市中杀死他的话,我就能获得额外奖励。
Мне предстоит убить Гая Марона, агента имперской службы безопасности. На трупе нужно оставить письмо, свидетельствующее о том, что он был замешан в заговоре с целью убийства императора. Если я хочу получить за работу премию, то убить его нужно в одном из городов, а не в Драконьем мосту и не на дороге.
来,拿着苏贾玛的试喝样品去帮我宣传。你要是全部发完了我会额外奖励你。
Вот, возьми образцы суджаммы и расскажи всем. Когда все раздашь, заходи, я тебе еще дам.
他们会把那些项链送给他们的员工,算是辛苦工作的额外奖励。
Одно время они раздавали их своим работникам в качестве премии... награда за успешную работу.
是的,我知道了。艾丝翠德也知道了。你做得很好,正如我之前所说的,你能拿到的不单只有报酬,还能获得额外奖励。
Да, я знаю. И Астрид тоже знает. Тебе удалось выполнить все условия и заслужить награду и подарок, о котором я говорила.
想要赢得额外奖励的话,就别在龙桥镇或者半路上杀掉加留斯·马娄。等到他抵达各大领城时再下手。
Чтобы заслужить премию, не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
是的,我知道了。艾丝翠德也知道了。你做得很好,正如我之前所说的,你能拿到的不单只报酬,还能获得额外奖励。
Да, я знаю. И Астрид тоже знает. Тебе удалось выполнить все условия и заслужить награду и подарок, о котором я говорила.
抱歉的是,因为你一时心急,你没能按照要求在薇齐会客的时候杀掉她。很抱歉,但是额外奖励没有了。
К сожалению, тебе не удалось убить Вичи, когда она обращалась к гостям, как было приказано. Так что премии тебе не видать.
想要赢得额外奖励的话,就别在龙桥镇或半路上杀他,等到他造访其他城市时再下手。
Чтобы заслужить премию, не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
给你的,侦探。这是你的服务的报酬,以及揭发真凶的额外奖励。没有你我们是不会成功的。
Держите, детектив. Ваш гонорар и премия за то, что раскрыли такое ужасное преступление. Не думаю, что мы бы справились без вашей помощи.
经验值+10%额外奖励
+10% к опыту
增强潜行攻击额外奖励
Укрепление скрытной атаки
食物经验值额外奖励
Дополнительный опыт от пищи
探索本身就是收获。你继续发现的事实则是额外奖励。
Исследование не нуждается в вознаграждении. А то, что вы находите - всего лишь приятный бонус.
任务是指你可以获得额外奖励的行动。
Щелкните по кнопке "Задания и победы", чтобы открыть журнал заданий.
пословный:
额外 | 奖励 | ||
1) сверх (чего-л.); внештатный; дополнительный; сверхурочный
2) особенный; чрезвычайный; экстра
|
1) поощрять, стимулировать; одобрять; поощрение
2) награждать, премировать; отмечать; объявлять благодарность; награждение; премия; награда
|