风力发电机代码
_
Код от турбины ветряка
примеры:
找回风力发电机的紧急开关代码
Узнать код отключения ветряных турбин
找回风力发电厂的紧急开关代码
Узнать код отключения конденсаторов
我找到可以启动匕港镇风力发电机紧急开关的代码了,如果我想使用代码的话,得到发电厂的维护处一趟。
Мне удалось узнать код отключения ветряков Фар-Харбора. Чтобы воспользоваться им, надо проникнуть в служебный корпус ветряной электростанции.
我找到可以启动匕港镇风力发电机紧急开关的代码了,我想我可以去找迪玛对质……或者直接前往维护处。
Мне удалось узнать код отключения ветряков Фар-Харбора. Теперь я могу поговорить об этом с ДиМА... или просто сходить в служебный корпус.
风力发电机提供冷凝器电力。我找到能将它关闭的密码,永远关闭。
Турбина питает конденсаторы. Мне стал известен код, который ее отключит. Отключит насовсем.
发电机 风力
Генератор ветряк
螺旋桨式(风力)发电机
propeller generator
风力发电机紧急开关
Вирус ветряной электростанции
螺旋桨式风力发电机
propeller generator
附上的地点资讯。紧急关闭指令密码和风力发电的管理大楼的座标。
Прикреплен файл с координатами. Координаты программы выключения и служебного здания ветроэлектростанции.
质问迪玛风力发电机紧急开关的情报
Поговорить с ДиМА об отключении ветроэлектростанции
风力发电厂供给匕港镇的冷凝器电力。迪玛在里面装了一个紧急开关。我拿到永久关闭冷凝器的密码了。
Электричество на конденсаторы Фар-Харбора подает ветряк. ДиМА встроил в него вирус. А мне удалось раздобыть код, которым этот вирус можно активировать.
在大战之前,匕港岛本来是实验风力发电厂的用地,打造替代核能的“干净”能源。
До войны на острове, где расположен Фар-Харбор, была построена экспериментальная ветряная электростанция, которая рассматривалась как "чистая" альтернатива АЭС.
匕港镇的电力来源风力发电机报废了,或许我应该亲眼去见证小镇的下场……
Ветряная электростанция, питавшая Фар-Харбор, больше не работает. Может быть, мне стоит заглянуть в сам город и посмотреть, что с ним стало...
迷雾冷凝器需要很多电力,但我们有座风力发电厂。只要风力发电机还继续生电,我们就还是安全的。
Конденсаторы расходуют много энергии, но у нас есть ветряная электростанция. Пока турбины продолжают генерировать ток, мы в безопасности.
很好,保险丝盒修好了,现在我可以进入风力发电厂的终端机,启动紧急开关。
Отлично. Предохранители снова работают. Теперь у меня есть полный доступ к терминалам ветряной электростанции.
我将匕港镇迷雾冷凝器的风力发电机独立出来。一旦电力紧急关闭,迷雾和怪物马上会找上他们。
Я нашел турбину, которая питает конденсаторы тумана в Фар-Харборе. Программа, выключающая ее, позволит туману и существам в нем проникнуть в город.
匕港镇的电力来源风力发电机报废了,我想大司祭应该会很想知道这件事……还是我应该亲眼去见证小镇的下场……
Ветряная электростанция, питавшая Фар-Харбор, больше не работает. Полагаю, Верховный исповедник будет рад узнать об этом... А может быть, стоит заглянуть в сам город и посмотреть, что с ним стало...
嗯,看来风力发电厂终端机的门锁死了,我得想办法修复保险丝盒才能进去。这附近应该有保险丝才对……
Хм... Похоже, дверь, ведущая к терминалам ветряной электростанции, заперта. Чтобы открыть ее, надо починить предохранители. Может, где-то поблизости есть запасные?..
пословный:
风力发电机 | 代码 | ||
1) код, артикул, номер
2) комп. код
|