风暴召唤者套装
_
Комплект "Зовущий бурю"
примеры:
我们决不允许纳迦召唤风暴……或者召来更可怕的东西。
Нельзя позволить нагам призвать бурю... или вызвать нечто еще более ужасающее.
我建议派出风暴召唤者米尔拉去救援他。她极其适合执行此次任务。
Предлагаю послать буревестницу Милру ему на помощь. Она как нельзя лучше справится с этим заданием.
飞到闪电崖去阻挠他们的行动,杀掉风暴召唤者和他们准备释放出来的怪物。
Лети на Уступ Молний и прерви их операцию. Убей буревестников и чудовищ, силу которых они хотят выпустить на волю.
先去跟风暴召唤者米尔拉和海达克西斯公爵谈谈。或许他们愿意与我们并肩作战。
Для начала поговори с буревестницей Милрой и герцогом Гидраксисом. Возможно, они захотят сражаться за наше дело.
我的力量在增长。我现在能清楚地看到……我们要寻找的第三个神器。这个王冠叫做风暴召唤者。
Моя сила растет. Теперь я ясно вижу, где находится наша третья реликвия. Это корона под названием Глашатай Бури.
到大漩涡去和我汇合吧。风暴召唤者米尔拉很快会飞往那里——到达拉然的克拉苏斯平台去找她。
Найди буревестницу Милру на Площадке Краса в Даларане и отправляйся с ней к Водовороту. Я встречу вас там.
铁炉堡的形势愈发严峻,<name>。请跟铁炉堡的风暴召唤者米尔拉谈一谈,看看你能不能帮上忙。
Ситуация в Стальгорне ухудшилась, <имя>. Пожалуйста, обратись к буревестнице Милре в Стальгорне и предложи свою помощь.
前面的火焰风暴是形式最为纯粹的自由元素——我没想到它们还能在别的位面存活。只有极为老练的召唤者才能召唤出它们。
Огни, горящие впереди, – это неукрощенные элементали огня в своей первозданной форме. Я ни разу не видела, чтобы они покидали свое царство стихий. Лишь самые искусные призыватели могли заставить их появиться тут.
пословный:
风暴召唤者 | 套装 | ||
1) костюм; набор; комплект; ансамбль
2) насаживание; посадка; садить
|