风暴斗篷头盔
_
Шлем Братьев Бури
примеры:
只需乌弗瑞克·风暴斗篷的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
把这把斧头送去给乌弗瑞克·风暴斗篷。
Передай этот топор Ульфрику Буревестнику.
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克人头落地。
Чтобы голова Ульфрика Буревестника рассталась с телом.
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
把这把斧头送去给“风暴斗篷”乌弗瑞克。
Передай этот топор Ульфрику Буревестнику.
必须乌弗瑞克·风暴斗篷的人头落地才行。
Чтобы голова Ульфрика Буревестника рассталась с телом.
乌弗瑞克·风暴斗篷领主要我把这个斧头给你。
Ярл Ульфрик Буревестник просил меня вручить тебе этот топор.
“风暴斗篷”乌弗瑞克领主要我把这个斧头给你。
Ярл Ульфрик Буревестник просил меня вручить тебе этот топор.
我发誓会抛头颅洒热血以效忠风暴斗篷领袖乌弗瑞克……
Клянусь честью и кровью служить Ульфрику Буревестнику...
你肯定横艮镇是被一头龙毁掉的?而不是一些路过的风暴斗篷做的?
Так что, Хелген действительно разрушил дракон? Не распоясавшиеся Братья Бури?
帝国人正准备处决乌弗瑞克·风暴斗篷时,那头龙发动了攻击。
Имперцы как раз собирались казнить Ульфрика Буревестника, когда напал дракон.
帝国人正准备处决“风暴斗篷”乌弗瑞克时,那头龙发动了攻击。
Имперцы как раз собирались казнить Ульфрика Буревестника, когда напал дракон.
而且你能确定海尔根是被一头龙毁掉的?而不是某些路过的风暴斗篷所致?
Так что, Хелген действительно разрушил дракон? Не распоясавшиеся Братья Бури?
别担心,我保证他会活下来。一头龙阻止不了乌弗瑞克·风暴斗篷的。
Не волнуйся. Я уверен, что он уцелел. Разве какому-то там дракону под силу остановить Ульфрика Буревестника!
你觉得一头龙在大肆屠杀我的人民,焚毁我的城市时,风暴斗篷会按兵不动吗?
Думаешь, Братья Бури будут сидеть сложа руки, пока дракон будет пожирать моих людей и жечь мой город?
我自有决断。不过所有的报告都指出,风暴斗篷也跟我们一样,吃足了这些龙的苦头。
Позволь мне об этом судить. К тому же, по нашим сведениям, Братья Бури страдают от нападений драконов не меньше нас.
我也以为!如果那些该死的风暴斗篷找到一头,或把它弄醒了……战况就不妙了。
И мне! Но если проклятые Братья Бури умудрились найти дракона... или разбудить его... война может принять плохой оборот.
пословный:
风暴斗篷 | 头盔 | ||
шлем, каска
|