飞行家
fēixíngjiā
лётчик, пилот, авиатор, воздухоплаватель
fēi xíng jiā
善于驾驶飞机飞行,并具有杰出表现的人。
如:「他从小立志要成为一个伟大的飞行家,完成环绕地球的壮举。」
aeroplanist
fēixíngjiā
flyer; airmanв русских словах:
авиатор
飞行家 fēixíngjiā
пилотажник
飞行家
примеры:
他是一个勇敢的飞行家。
He is a daring aviator.
(皇家)空军飞行学院(英)
лётный колледж военно-воздушных сил
国家空运飞行安全总中心
Государственный центр по безопасности полётов воздушного транспорта, ГЦ БП ВТ
Комиссия СССР по государственному надзору за безопасностью полетов 苏联国家飞行安全监督委员会
Госавианадзор СССР
引擎出了故障,飞行员只好叫大家跳伞。
When the engine failed, the pilot told everyone to bail out.
但那家伙飞行的速度太快了,跟着元素痕迹也追不上他。
Но Птеродактиль слишком быстр, мы не смогли его догнать.
居然是个飞行高手,那就摆明了非我安柏出马不可了——嗯,那家伙往哪边逃了?
Погоня за летающим преступником! Я могу помочь! В какую сторону он полетел?
如果你愿意帮忙的话,就和探险队的考古学家谈一谈。他们就在遗址北面和南面的飞行器旁。
Если хочешь помочь нам, поговори с одним из главных археологов. Они сейчас осматривают ветролеты к северу и югу от раскопок.
这个国度有许多飞行生物,它们因羽毛而家喻户晓。这些轻盈强韧的羽毛正适合我们的使命。
Здешние крылатые обитатели ценятся за свои перья. Они легкие и прочные, как раз то, что нам надо.
每当训隼专家攻击时,派出一个1/1白色,具飞行异能的鸟衍生生物,其为横置且正进行攻击。
Каждый раз, когда Опытная Сокольничья атакует, создайте одну фишку существа 1/1 белая Птица с Полетом повернутой и атакующей.
世界各地的发明家齐聚博览会,希望自己能飞行、奔驰或航行的创作一路畅行,勇夺头奖。
Изобретатели со всех концов света собираются на Ярмарке, надеясь, что именно их творение прилетит, прикатит или приплывет к главному призу.
不过…虽然说是冒险家,但我一直在外面研究风之翼的飞行方法,没有在协会待多长时间。
Хотя... Я хоть и искатель приключений, но больше исследую методы полётов на планере, а не занимаюсь делами гильдии.
1972年飞行器通过批准时, 美国国家航空和航天管理局预计他们每一到两个星期发射一架飞行器。
Когда в 1972 году было окончено проектирование космического корабля многоразового использования, официальные лица NASA полагали, что они смогут запускать по одному кораблю каждую неделю.
兄弟会自以为了不起,绝对不会想到曾经当过农夫的家伙和捡破烂的居然有办法驾驶他们的飞行器。
Братство очень тщеславно. Они никогда и мысли не допустят, что бывший фермер и мусорщик может поднять их винтокрыл в воздух.
斯克里总是喜欢夸自己的飞行技术“万无一失”,但我觉得这家伙好象随时能把飞艇开坠毁的样子!
Скрид любит говорить, что, дескать, он летает, как птица. Ага, как дохлая курица!
问题是……我们缺少熟练的飞行员。北边裂木森林的局势持续恶化,我决定尽快搞定这里的事情,然后启程返回家园。
Проблема в том, что нам не хватает опытных пилотов. Хуже того, на Вырубках к северу отсюда начались какие-то проблемы, так что мне бы хотелось побыстрее закончить дела и отправиться домой.
пословный:
飞行 | 行家 | ||
1) летать, лётный; полёт, полётный; пилотаж
2) авиа-, аэро-, самолёто- (в сложных терминах)
|
1) опытный человек; знаток; профессионал; мастер своего дела (также 老行家)
2) комиссионер, посредник, маклер
|